Архив по тематике | "хели-ски"

Хели-ски в Италии, долина Аоста

Теги: , ,


ФРИРАЙД & ХЕЛИСКИИНГ Эксклюзивное и захватывающее приключение, хелискиинг в Валле д’Аосте, это подъём на вертолёте на высокогорье и спуск на лыжах или доске вне трассы. Предварительный заказ на программы:

Монте Роза фрирайд – ГрессонейСопровождение первоклассных гидов поможет вам получить непередаваемые ощущения от катания по снежной целине на склонах и ледниках горного массива Монте Роза.

7 ночей – от 619 евро
Предложение действует с 13 марта по 1 мая 2011

Монте Роза хелискиинг – Грессоней
Полёт на вертолёте к самым высоким пикам, потрясающие виды, великолепные спуски на склонах Монте Роза.

7 ночей – от 859 евро
Предложение действует с 13 марта по 1 мая 2011 г.

Монблан – Курмайор
В Курмайоре, где катание на лыжах традиция, летать это «нечто большее». Курмайор – единственный лыжный курорт массива Монблан, на котором официально разрешено практиковать хелискиинг. Здесь, в долине Валь Вени, вам предложат несколько маршрутов спуска разных уровней сложности.

7 ночей – от 962 евро
Предложение действует с 9 по 30 января и с 13 марта по 23 апреля 2011 г.

Тур Червино и Монте Роза
Те, кто хотел бы испытать себя не только на заснеженных горнолыжных трассах Червино и Монте Роза, получат ещё одну уникальную возможность – снег под колёсами на трассе Ice Kart.

3 ночи – от 995 евро
Предложение действует с 19 по 26 декабря 2010 г. и с 9 января по 1 мая 2011 г.

Гран Парадизо – Вальгризанш
Снежное безмолвие… слышны только замирающий звук улетающего вертолёта и биение собственного сердца. Весь снег на этой вершине только для тебя… неизгладимые впечатления от спусков вне трассы.

3 ночи – от 1135 евро
Предложение действует с 15 января по 17 апреля 2011 г.

Хелискиинг-тур по Валле д’Аосте
Каждый день отправляемся на вертолёте навстречу новому фантастическому приключению: сначала Червино, потом Монте Роза, а затем и Монблан. Это подарок, который нужно сделать самому себе…

7 ночей – от 1926 евро
Предложение действует с 19 по 26 декабря 2010 г. и с 9 января по 1 мая 2011 г.

Безопасность при хели-ски

Теги: , , ,


Хелиски

Хелиски

ТБ при хели-ски. Да и для фрирайда тоже невредно многие вещи соблюдать.
Инструкция по технике безопасности при хели-ски, разработанная компанией «Вертикальный Мир»

1. Хели-Ски (Heli-ski) – катание на горных лыжах и сноуборде с использованием вертолета – является видом активного отдыха в горах, потенциально опасным для здоровья и даже жизни любого из участников данного катания.

2. Сочетание природных (лавины, крутизна склонов, сложность, разнообразие и неожиданность рельефа, переменное состояние снега в пределах одного и того же склона на разных его участках, зоны повышенного обледенения склонов, преодоление различного типа ледников, катание в лесу, узких кулуарах, в непосредственной близости от скальных участков и обрывов, камнепады, быстрое изменение погодных условий в горах и т.п., а также возможность непосредственного контакта с дикими животными в природных условиях) и технических (постоянный контакт участников катания и вертолета в условиях сложного пилотирования в горной местности) факторов риска требует от каждого участника катания повышенного внимания, осторожности и взаимоуважения.

3. Каждый участник, осознавая вышеперечисленные факторы риска, по своей воле, в полном рассудке и, реально оценивая свой уровень физической и психологической подготовки, принимает решение об участии в данной программе и несет ответственность за свои действия (или бездействие).

4. «Вертикальный Мир» прилагает все усилия и принимает все меры предосторожности с целью уменьшения вышеуказанных рисков, однако не несет ответственность за ущерб, который может быть причинен участнику в случае реализации какого-либо из рисков.

5. Несмотря на вышеуказанные факторы и условия, Хели-Ски не только удел экспертов, но и туристов среднего уровня подготовки. При наличии в группе участников разного уровня подготовки, выбираемые склоны, маршрут, темп спуска и его тактика ориентированы на безопасное преодоление маршрута самым слабым членом группы.

6. Стандартная группа насчитывает 10-15 человек. С целью комплектования групп примерно одного уровня подготовки, каждому участнику предлагается заполнить анкету. При этом комплектование группы с примерно равным уровнем катания не гарантируется. Ответственность за достоверность поданных сведений лежит исключительно на участнике.

7. В зависимости от времени года, метеоусловий, места проведения и т.п. факторов, катание вне подготовленных трасс может быть как восхитительным, так и крайне ограниченным, а порой, и невозможным в связи с угрозой безопасности участников.

8. Решение о продолжении или прекращении катания в некомфортных метео- или снежных условиях принимается коллегиально большинством группы. Решение о прекращении катания в условиях, грозящих безопасности участников находится в исключительной компетенции гида и не подлежит обсуждению.

9. Каждую группу сопровождает два (в исключительных случаях один) гида.

10. С момента посадки в вертолет (в начале катания) и до момента выхода из него (по окончании катания), каждый участник обязан неукоснительно выполнять распоряжения гидов, непосредственно связанные с процедурой катания.

11. В случае нарушения участником пункта 10., гид не несет ответственность за возможные последствия, связанные с таким нарушением, а также, участник может быть отстранен от катания без материальной компенсации.

12. Оборудование и экипировка:

А) Каждому участнику выдается лавинный датчик, работоспособность которого ежедневно проверяется гидом при посадке в вертолет. После выдачи датчика, ответственность за его наличие при посадке в вертолет исключительно несет участник: нет датчика — нет катания.

Б) Участники осуществляют спуски в собственной отрегулированной и подогнанной ими самостоятельно экипировке (лыжи, крепления, палки, сноуборд, защитные очки, шлем, одежда).

В) Гид имеет специальное оборудование, необходимое для обеспечение безопасности, а именно:

лавинный датчик, способный работать в режиме приема сигнала и поиска попавшего в лавину датчика, лавинный щуп, лавинную лопату, аптечку для оказания первой медицинской помощи, рацию для связи между гидами и экипажем, обслуживающего группу вертолета, а также дополнительное снаряжение (веревка альпинистская, ледобуры, карабины, нож, и др.).

13. Правила входа-выхода в вертолет и нахождения в нем:

А) Запрещается разведение огня и курение как в вертолете, так и в непосредственной близости от него и выносных топливных баков.

Б) подход к вертолету после запуска двигателей ближе чем 5 метров до зоны вращения винтов допускается только с разрешения членов экипажа вертолета или гида.

В) выход из салона вертолета, в случае выключения двигателей, допускается только после полной остановки винтов и только с разрешения членов экипажа или гида.

Г) при подлете вертолета к группе и посадке в него:

— все участники располагаются за спиной гида, стараясь образовать максимально компактную группу.

— необходимо надеть или удерживать при себе личные вещи, не допуская их разлетания в стороны при работе винтов.

— рекомендуется также надевать очки для предотвращения повреждений глаз.

— запрещается поднимать лыжи, палки и другие предметы выше уровня головы.

— лыжники входят в салон, имея при себе свои лыжи и палки. Лыжи должны вноситься носками вперед. Лыжи складываются в специально отведенном для этого месте. Палки удерживаются при себе в течение всего полета.

— сноубордисты входят в салон, имея при себе свой сноуборд, и удерживают его при себе в течение всего полета.

Д) При высадке из вертолета на склон:

— первым выходит один из гидов, оценивая безопасность выбранного места, и помогает выходу участников.

— лыжники выходят, имея при себе палки. Лыжи выгружают гиды.

— сноубордисты выходят, имея при себе свой сноуборд.

— после высадки, необходимо быстро и четко занять место, указанное гидом. Запрешается отходить от дверного проема далее, чем на 2-3 метра.

— при высадке на край склона или карниз, внимательно следить за знаками и указаниями гида и занимать места в непосредственной близости от вертолета и гида.

— при высадке на обледенелые или каменистые склоны, соблюдать особую осторожность с целью предотвращения соскальзывания вниз по склону.

— при высадке на крутой склон, находиться в сидячем положении, не поднимаясь в полный рост, вплоть до отлета вертолета.

— в случае высадки на площадку ограниченного размера, необходимо соблюдать особую осторожность при надевании лыж или сноуборда с целью предотвращения соскальзывания инвентаря вниз по склону.

— отход от места высадки во время ее или после отлета вертолета возможен только с разрешения гида.

14. Правила передвижения по склону (катания):

А) перед началом движения вниз, гид дополнительно проверяет маршрут движения, ранее просмотренный с вертолета. В это время все участники ожидают на месте высадки и начинают движение только с разрешения гида.

Б) Участники должны двигаться только в части склона, одобренной гидом в качестве зоны катания. Самостоятельное покидание зоны катания является недопустимым.

В) Спуск группы вниз делится на несколько этапов, разделенных точками остановки (точками безопасности). При достижении первым гидом очередной точки безопасности и проверке дальнейшего маршрута, гидами дается разрешение на начало движения группы. Все участники должны собраться в точке безопасности, около первого гида.

Г) Гиды дают указания о порядке и последовательности движения каждого из участников. В местах повышенной опасности и трудности гиды могут принять решение о введении правила 1/1. Это означает, что на данном этапе спуска единовременно может двигаться только один лыжник. Следующий участник может начать движение только после остановки предыдущего в точке безопасности и только с разрешения гида. В зависимости от сложности участка движение может происходить по правилу 2/2, 3/3 и т.п.

Д) В любой точке склона (даже на месте высадки) гид может принять решение об изменении маршрута, преждевременной остановке или отмене данного спуска. Данное решение принимается в случае, если дальнейшее движение по ранее выбранному маршруту, угрожает безопасности участников. Оплата за прерванный или отмененный спуск взимается в полном объеме.

Е) Ни при каких условиях участник не должен оказываться «ниже гида» – ниже по склону, чем первый гид.

Ж) при преодолении кулуаров необходимо:

— стараться сохранять прямолинейную траекторию движения вниз по линии падения склона.

— при необходимости совершения траверса, остановиться по его окончании на 5-10 сек. и после этого, при отсутствии очевидных признаков подрезания лавины, начать движение вниз.

— в случае падения предыдущего участника, прекратить движение и постараться передвинуться в ближайшую точку безопасности – под ближайшей скалой в боковом отроге кулуара. При необходимости и только по распоряжению гида оказать помощь упавшему участнику.

— при подаче сигнала о сходе лавины, набрать небольшую скорость и уйти в один из боковых отрогов кулуара, максимально удалившись от центральной части (зоны движения лавины).

— помнить о возможности падения камней и льда с окружающих скал и стараться избегать опасных участков.

З) при катании в лесу:

— каждый участник должен надеть очки для защиты глаз.

— необходимо уделять повышенное внимание наличию следов гида или кого-либо из участников вниз по склону. Отсутствие таковых может быть признаком потери правильного маршрута катания.

— при отсутствии визуального контакта с группой, необходимо немедленно звать о помощи.

— необходимо уделять повышенное внимание контролю скорости – катание между деревьями, это не катание «по падающим древкам» на спортивной трассе. Столкновение с деревом может привести к серьезной травме.

— необходимо внимательно следить за рельефом снежного покрова. Любые поперечные снежные бугорки или впадинки могут быть признаком поваленного дерева, сучка, ветки. В таких местах необходимо снизить скорость, изменить траекторию движения или заставить лыжи (сноуборд) «всплыть» на поверхность снега.

— в случае малого снежного покрова, необходимо максимально снизить скорость и соблюдать крайнюю осторожность.

И) При катании с вулканов:

— избегать продолжительного нахождения в местах выхода газов сероводорода

— соблюдать особую осторожность при передвижении вблизи кратеров и фуморол, а также других отверстий в рельефе.

К) при сходе снежной лавины:

— если вы находитесь на лавине или ниже точки ее схода, старайтесь набрать максимально контролируемую вами скорость путем движения прямо вниз и далее плавной дугой уходите в сторону от лавины.

— если вы находитесь в лавине, старайтесь держаться на ее поверхности, старайтесь создать пространство вокруг себя при ее остановке, старайтесь бороться, а не паниковать.

— если вы находитесь выше точки схода лавины, незамедлительно подайте сигнал тем, кто находится на лавинном склоне, оставайтесь на месте до полной остановки лавины, внимательно следите за попавшими в лавину и старайтесь «отметить» место, где их было видно в последний раз. Начинайте движение по маршруту указанному гидом (если гида нет, двигайтесь строго по «лавинному следу»).

— быстро и четко выполняйте все распоряжения гида. Помните, жизнь попавших в лавину людей полностью зависит от вас.

— если другого не сказано гидом, немедленно переключите свой лавинный датчик в режим поиска и начинайте поиск пострадавших.

15. Как правило, катание происходит в удаленной от населенных пунктов местности, в местах обитания диких животных. Необходимо избегать непосредственного контакта с животными для предотвращения нападения с их стороны. Для этих же целей рекомендуется кататься группой, не оставаясь в одиночестве.

Самооценка или 10 ступеней на самом верху

Теги: , , , , , , , , , , , , , ,


julia-i-gosha2.jpgКонечно, вы очень хорошо ориентируетесь в теме «горные лыжи», но готовы ли вы к переходу на следующий уровень? Перед вами десять различных «ступенек вверх», каждая из которых требует выдающихся способностей или тренировки – или и того и другого. Некоторые из них покажутся вам доступными и понятными (например, хели-ски), а некоторые — крайне сложными и даже экстремальными (гид или инструктор, обучающий ваших детей). С помощью данного «теста», вы сможете оценить себя: насколько вы соответствуете необходимым критериям?

1.
Можешь ли ты назвать себя настоящим экспертом?
Что это дает
Если вы можете спуститься где угодно, это совсем не значит, что вы – эксперт. Если вы – эксперт, то должны с легкостью и грацией справляться с пухлой целиной Красной Поляны, жесткими ледяными надувами Кировска, весенней кашей и буграми Чегета. Причем это совсем не значит, что вы стремитесь спуститься первым, наоборот, вам необходимо уметь расслаблено и изящно кататься, контролировать свою скорость, идеально сохраняя равновесие.
Эксперт бесстрашен и смел, но отнюдь не безрассуден. Он «читает» рельеф склона как букварь, оценивает риски и направляет свой адреналин в нужное, позитивное русло. Эксперт отлично знает свой потолок и свои возможности, постоянно совершенствуясь: слушая, наблюдая, оценивая, и обсуждая свои любимые горные лыжи.
Эксперт отлично разбирается в своем снаряжении и может легко отличить отстойные лыжи и ботинки от действительно топовых. Он знает, когда пришла пора «подлечить» лыжи и как это лучше сделать, а также поймет, когда ботинок слишком жесткий, и как это можно исправить.
Как им стать
Найдите опытного наставника, консультируйтесь с лучшими инструкторами, проводите много времени в разных горах, набираясь опыта на различных склонах при самых разных снежных и погодных условиях. Посещайте школы и семинары, проводимые профессионалами (в России, например — Союзом инструкторов горных лыж и сноуборда www.snowpro.ru), а также такие интересные программы, как «Фрирайд с гидами» (www.freeski.ru). Катайтесь везде, где сможете, все время раздвигая границы своего уровня, экспериментируя на новом рельефе и снегу. Присматривайтесь к людям, катающимся лучше вас, и анализируйте их технику. Купите ботинки, которые идеально подходят вашим ногам. Тестируйте лыжи при любой возможности, чтобы найти те, на которых вы чувствуете себя максимально уверенно, а также научитесь ухаживать за ними. Самое главное – не будьте лыжником, появляющимся на склоне только в хорошую погоду, катайтесь при любой погоде и любых снежных условиях. Тренируйтесь ходить трассу, никогда не пропускайте свежевыпавшую целину и вообще старайтесь накатывать как можно больше километров на лыжах. Если это окончательно вас не доконает – у вас есть шанс стать экспертом!

2.
Сможешь ли ты справиться с лыжей из спортцеха?
Что для этого нужно
Прежде всего, если вы действительно хорошо гоняете на настоящих спортивных лыжах, вам не придется их покупать.
Большинство компаний, производящих горные лыжи, предлагают две или три серии спортивных лыж. Самая верхняя серия гоночных лыж (из спортцеха) сделана для спортсменов уровня Кубка Мира. В «наборе» лыж каждого из ведущих спортсменов, как правило, несколько пар, характеристики которых специально подобраны не только под каждый вид соревнований, но и под определенную трассу и даже индивидуальную технику спортсмена. Ежегодно производители договариваются о боковом вырезе и конструкции лыж, максимально подходящей большинству спортсменов и видам горнолыжных соревнований. Прообраз этих лыж производится уже более широко и распространяется среди спортсменов второго ряда.
Да, вы можете купить этих монстров, некоторые из компаний продают их в своих ведущих магазинах, и уж, по крайней мере, их почти наверняка можно заказать весной, чтобы получить в начале осени. Но вы уверены, что они вам нужны? Они сделаны для гонщиков супер-класса, речь идет не о спортсменах-любителях в лучшем случае уровня 1 разряда, а именно о спортсменах, зарабатывающих очки FIS и соревнующихся на трассах Кубка Мира.
Настоящие лыжи для гигантского слалома начинают работать только на высоких скоростях. Они жесткие, так что если вы не несетесь со скоростью 80 км в час, у вас появится ощущение, что у вас вместо лыж два бревна, а для того, чтобы повернуть, вам понадобится футбольное поле. Вот поэтому большинство компаний предлагает так называемые «серийные» спортивные лыжи. Они созданы для спортивных трасс и жесткого снега, но вам не нужно быть Херманном Майером, чтобы подчинить их и заставить работать.
Все же есть лыжники, которые настойчиво хотят кататься на лыжах «для взрослых мальчиков». Такому клиенту можно бесконечно рассказывать про то, насколько хороши лыжи для карвинга, например, но ему важно утереть нос своим приятелям, так что он не уйдет из магазина, пока не купит себе гоночные спортцеховые лыжи, несмотря на то, что он может кататься гораздо лучше на лыжах для карвинга.
Лыжи для слалома несколько универсальнее благодаря своему более глубокому боковому вырезу, но из-за жесткости конструкции они не прощают ошибок. Стоит вам при выходе из поворота уйти в заднюю стойку, и вас выкинет с трассы еще до того, как вы поймете, что произошло. Вдобавок они не любят никаких поворотов, кроме коротких и резких. Опять же, как и в лыжах для гигантского слалома, лучше остановить свой выбор на серийных лыжах, предлагаемых почти любым производителем.
И последнее. Учтите, даже если вы и справитесь со спортцеховыми лыжами для гигантского слалома, вы физически не сможете справиться со скоростью, для которой эти лыжи предназначены и тогда они выплюнут вас с трассы быстрее, чем вы успеете сказать «блин». И правильно сделают.
А как же это сделать?
Прежде всего, необходимы хорошие физические данные. Только необычайно хорошо физически одаренный человек может заставить полноценно работать лыжи для гигантского слалома или слалома. Вы должны стать завсегдатаем тренажерного зала. Как только ваши ноги будут ходить впереди вас, а бедра будут похожи на фонарные столбы – забудьте о сладком сне по выходным: вы должны первым появляться на горе, когда склон еще ровный и жесткий, на трассах никого нет, и свет идеален.
Обязательно следует позаниматься с действующим тренером по горным лыжам, узнать об особенностях современной спортивной техники, о разных поворотах и разных углах закантовки лыж. Вы должны отдавать себе отчет в том, что то, что вы делаете – рискованно. Одно не до конца проконтролированное движение – и вы летите навстречу вон тем красивым елкам с космической скоростью, а рядом нет никаких спасателей. Если все сомнения позади – действуйте!

3.
Можешь ли ты назвать себя настоящим фрирайдером?
Что для этого нужно
Настоящий фрирайдер мудр, спокоен, непритязателен и предусмотрителен. Вы никогда не услышите от него никаких жалоб на склон, снег, и другие неудобства.
Поиск партнера, которому вы можете доверять в самых опасных ситуациях – не обсуждаемое правило. Мудрые и опытные фрирайдеры всегда очень хорошо знают место, в котором собираются кататься. До того, как вставать на лыжи они внимательнейшим образом исследуют топографию местности с помощью карт, общаются с местными лыжниками и спасателями, изучают лавинные прогнозы, рельеф склонов и прогнозы погоды. И никогда, слышите НИКОГДА, настоящие фрирайдеры не идут кататься без рюкзака, в котором лежат лавинный датчик, лопата и щуп.
Фрирайдер на склоне всегда очень внимателен к тому, что его окружает. Он замечает следы от старых лавин и оползней, следит за изменением ветра и другими предостережениями погоды. Помощь, как правило, находится слишком далеко, поэтому приходиться рассчитывать только на себя.
Пока вы не набрали достаточного опыта – избегайте крутых участков склона. Если сто лыжников уже проехали по этому склону – это не значит, что ветер не мог измениться и изменить стабильность снега.
Фрирайдер – очень хороший лыжник, эксперт. И не только в целинном катании, но и везде, что может неожиданно встретиться: лед, надувы, корка или каша. В его рюкзаке всегда есть еда, вода, теплая одежда, запасные батарейки для лавинного датчика. Уверенно спускаться по подозрительному склону, не спуская глаз с партнера, делать скидку на неожиданные обстоятельства, всегда видеть безопасные участки и пути для спасения – обо всем этом одновременно должен думать настоящий фрирайдер.
Как им стать
Сначала необходимо стать настоящим экспертом. Вдобавок, нужно узнать про лавины как можно больше. Изучайте литературу, интернет, а лучше пройдите курсы у профессионалов-спасателей или у ученых, изучающих лавины. Вначале обязательно катайтесь с гидом. Позже – обязательно с надежным партнером. И не забывайте работать над своей техникой: учитесь кататься внимательно и взвешенно, особенно там, где падение может оказаться последним для вас. Да, и еще. Избавьтесь от тусовки, которая будет тормозить вас и тащить на подготовленные трассы, старайтесь преодолевать все испытания, которые горы подготовили для вас. И не торопитесь.

4.
Достаточно ли ты хорош для национальной сборной по горным лыжам?
Каждый юниор мечтает о всемирной славе. У некоторых мечты сбываются. Это требует полной отдачи, безумной любви к скорости и толстого кошелька родителей.
Что для этого нужно
Ну конечно, необходимо много трудиться, чтобы застолбить себе место в сборной России: стремление к совершенству, жертвы и все такое… Но в конце концов, когда вы готовитесь к старту, находясь один на один с крутой и ледяной трассой, что действительно вам понадобится – это мужество и смелость. Не простая храбрость, а «одна, но пламенная страсть», которая заставляет вас пренебречь само защитой и возбуждает в вас одно желание – сделать их всех!!!
Спортсмены никогда не говорят о страхе, но, если быть откровенными, они прекрасно знают, что то, что они делают, время от времени приводит к жутким падениям на огромной скорости и на очень жесткий снег, да еще и лыжи могут не отстегнуться. Если вы хотите делать спортивную карьеру, вы должны отдавать себе отчет, что вы, скорее всего, перенесете не одну серьезную травму. По шрамам и рубцам на коже можно прочитать историю физических страданий многих известных спортсменов -горнолыжников.
Желательно, чтобы Господь Бог наградил вас исключительным умением держать равновесие и мгновенной быстротой реакции. А также вы должны любить кататься по льду (трассы для соревнований Кубка Мира зачастую заливают водой, если их находят не достаточно жесткими).
Как им стать
Начинайте в раннем возрасте и выигрывайте или, по крайней мере, участвуйте во всех соревнованиях, где только сможете. Узнайте, как развивать, контролировать, а иногда и сбрасывать скорость, учитесь вести свои лыжи максимально точно и быстро.
Господа родители! А вы готовы к большим затратам на ваше чадо? Знаете, сколько стоит снаряжение (меняемое ежегодно), занятия с профессиональным тренером? А расходы на разъезды на сборы и соревнования – страна-то наша не маленькая…
И не надо звонить в Федерацию горнолыжного спорта России, умоляя обратить на вас внимание. Если вы стоите этого — о вас обязательно узнают. Там следуют жестким, но последовательным «объективным критериям», по которым они оценивают и находят очередных жертв спорта. Добейтесь определенных успехов – и вы приняты. Не оправдаете ожиданий – и можете ждать в надежде, что в вас еще проснется горнолыжный талант, а можете попробовать поступить в институт, например. По крайней мере, он безопаснее – это уж точно.

5.
Сможешь ли ты участвовать в хели-ски?
Что для этого нужно
Надеюсь, вы не думаете, что хели-ски – это всегда пухляк и большие открытые цирки? Как правило, вам придется столкнуться с большим разнообразием снежных и погодных условий. Опытный любитель хели-ски должен быть физически сильным и должен уметь справиться со всем: экстремально крутым склоном и часто растущими деревьями, с целиной и грязью, кашей и коркой и, как ни странно это может показаться, даже со льдом, да еще и в шишках размером в кулак – иногда и такое встречается.
Хели-ски предполагает жесткую дисциплину и подчинение. Когда ваш гид говорит вам: «Берите левее моих следов, иначе попадете в трещину» – он совершенно не преувеличивает и к нему стоит прислушаться. Это действительно опасное предприятие, проходящее в не очень-то дружелюбных и контролируемых условиях: лавины, трещины, обрывы – это все реальность, к которой стоит прибавить и проблемы с самим вертолетом, вплоть до крушения – и такое тоже бывает.
В одном вертолете обычно летят несколько групп, и спускаться вниз вы будете с той скоростью, с которой может ехать самый слабый лыжник, а еще он может упасть и потерять лыжу, что вполне нормально, и все должны ждать несчастного. А если какая-нибудь слабая девушка скажет, что она больше не может ехать дальше – хватит ли у вас снисходительности и великодушия (если вы, конечно, не та самая девушка)?
Опытные хели-скиеры знают, что за неделю катания в горах удачная погода может быть только 2-3 дня, остальное время возможна очень плохая видимость и вертолет не сможет лететь. Так что, заплатив за недельную поездку с катанием на вертолете, вы в результате сможете подняться на нем всего несколько раз.
Как им стать?
Купите или одолжите у продвинутых приятелей широкие – «толстые» — лыжи для целины и испытайте их в различных снежных условиях, стараясь отрабатывать длинные, плавные дуги, тренируя свою выносливость. Несмотря на то, что ваш гид обязан обучить вас поведению вне трасс, не поленитесь специально изучить информацию по безопасности в горах, именно для катания вне трасс. Лучше, конечно, также поучаствовать в семинарах и школах, проводимых профессионалами в горах, известных своими целинными склонами, такими, как Красная Поляна или Шерегеш, а если хватит денег – то на Камчатке или Аляске.

6.
Сможешь ли ты быть настоящим спасателем?
Что для этого нужно
Пожалуй, это одна из самых трудных работ из всех существующих в мире. Спасатель на горнолыжном курорте – это альпинист, врач, а также лицо курорта в одном флаконе. Профессиональный спасатель должен отлично владеть горнолыжной и сноубордической техникой, а также (желательно) техникой телемарка и катания на сноублейдах, не говоря уже о запасе жизненных сил и выносливости, чтобы кататься ежедневно с утра до вечера, всю зиму – и в буран, и в пургу. Когда спасателям передают вызов, они должны преодолеть любые погодные условия или сложности в топографии местности. Необходимо быть действительно сильным лыжником – то есть не красавчиком на склоне, а человеком с отлично развитой мускулатурой. Настоящий спасатель должен просто обожать проводить время на открытом воздухе в любую погоду, быть рискованным человеком и не уставать удивляться постоянным сюрпризам. Необходимо обладать живым умом, а также достаточной физической силой, чтобы спокойно и уверенно спустить, например, крупного мужчину вниз (в специальных санях) по ледяным буграм, каше или просто крутому склону.
Спасатели живут и успешно выполняют свою работу в самых враждебных условиях. Они встают до рассвета, чтобы оценить лавинную ситуацию, и остаются на посту до сумерек, помогая потерявшимся лыжникам вернуться домой. Если на склоне происходит сильная травма, спасатель в одиночку сможет удержать агрессивного пострадавшего и оказать ему первую помощь, так как он обладает достаточными врачебными знаниями и терпением.
Спасатели, конечно, не менты, но могут и отобрать ски-пасс, или прочесть строгую лекцию при необходимости. Скорее их можно сравнить с пожарными. Они быстро снимают людей с остановившегося кресельного подъемника, пока все не оказались обмороженными, или невозмутимо ищут людей, оказавшихся в лавине. Работа приучила их находить быстрые решения на все вопросы, большинство из них нам не заметны, а некоторые – вопросы жизни и смерти. Спасатель должен быть трудолюбив, спокоен, но уметь легко приспосабливаться, быть независимым, но при этом быть частью команды. И когда необходимо спуститься по лавиноопасному склону – вы не услышите жалоб. Это настоящие мужчины.
Как им стать
Прежде всего – познакомьтесь и пообщайтесь со спасателями, работающими на большом горнолыжном курорте: узнайте, где и как они получили свое образование и опыт. Посетите курсы Российского Красного Креста, получите сертификат, подтверждающий то, что вы сможете оказать первую помощь, если удастся, попробуйте поработать добровольцем в ПСО (Поисково-Спасательный Отряд). Поселитесь в горах, где вы поймете на своей шкуре и отточите все необходимые «спасательные» навыки. При первой возможности помогайте штатным спасателям. Катайтесь как можно больше, приобретая опыт, учитесь, если не чувствуете себя в чем-то уверенно. И еще: ваши ботинки должны идеально подходить вашим ногам – вы будете проводить в них действительно много времени!

6.
Можешь ли ты быть тестером лыж?
Денег это не принесет, но занятие очень увлекательное.
Что для этого нужно
Для начала – надо уметь кататься по самым разнообразным склонам – пологим и крутым, ровным и с буграми, с любым состоянием снега, и делать это на протяжении восьми часов в день в течение недели, а то и двух, подряд. И при этом каждый день с утра до вечера получать удовольствие! Все время, в зависимости от ситуации, подстраивать свою технику под обстоятельства, в которых вы оказались, и под лыжи, которые у вас на ногах. Ведь чтобы оценить лыжи для слалома, нужно уметь кататься по жесткой трассе короткими резкими поворотами, а широкие целинные лыжи нуждаются в совсем ином обращении и оценивать их нужно на другой территории. Умение соизмерять свои усилия и амплитуду движений с поведением лыжи, анализировать и запоминать свои ощущения при катании также являются непременными качествами тестера. И наконец – нужно уметь изложить свои мысли словами.
Как им стать
Критически оцените свой технический уровень при катании на различных склонах. Сформулируйте – какие склоны, какое состояние снега вам нравятся, повороты какой величины вы предпочитаете и на какой скорости катаетесь. Ведь если вы собираетесь описывать поведение лыжи, нужно будет и соотнести класс лыжи и уровень лыжника.
Найдите пробелы в своей технике и восполните их — станьте настоящим экспертом.
Взгляните на свои собственные лыжи заново. Проверьте остроту кантов и заточите их – оценивать поведение тупых лыж попросту бесполезно, если только это не лыжи для целины. Попробуйте критически оценить поведение своих лыж в разном снегу, на разных скоростях, при загрузке носка или пятки, сформулируйте – что вам нравится, а что не нравится. Очень полезно составить свою шкалу ценностей и поставить своим лыжам отметки.
Следующий шаг – лыжи вашего приятеля или подруги. Почувствуйте разницу и как можно подробнее напишите о ней. Очень хорошо, если эти лыжи окажутся совсем-совсем простыми — тогда вы сможете представить себя в шкуре новичка, который делает на лыжах первые шаги. Или, может быть, у вас уже есть две пары лыж – одна для малых, вторая – для больших гор? И вы подумываете о третьей паре – для целины? Тогда вы, наверное, уже созрели для того, чтобы стать тестером.

8.
Сможете ли вы быть инструктором для своих детей?
Тот, кто умеет учить – учит, тот, кто не умеет – мучает ребенка и не катается сам.
Что для этого нужно
Обучать своего ребенка кататься на горных лыжах – прямой путь к конфликту. Вспомните старую истину: «Если вся семья катается вместе – мира не будет!» Родителям, которые живут вблизи горнолыжных курортов и не готовы жертвовать удовольствием от катания на горных лыжах, повезло. У них всегда есть возможность сдать своего ребенка в горнолыжную школу и полностью посвящать себя катанию, забыв о своем чаде на ближайшие несколько часов. Дети, которых берут с собой в драгоценный отпуск в горы, зачастую срывают планы родителей, которые не бывают достаточно терпеливыми и ждут от детей быстрых результатов. Это сразу же приводит к тому, что дети начинают ненавидеть горные лыжи и все, что с ними связано. Поэтому лучше предоставить возможность руководить этим чудесным процессом обучения профессионалам, хотя, конечно, бывают и исключения.
Дети учат друг друга. Вам достаточно немного проконтролировать их на безопасном «детском» склоне, естественно, и, как только они схватят основные движения, и у них начнет что-то получаться, предоставьте их самим себе.
Как им стать
Если вы определенно решили сами учить своих детей кататься на горных лыжах, вам есть чему поучиться. Позанимайтесь с хорошим детским инструктором, но вместо того, чтобы работать над своим катанием, обратите внимание на стиль и тактику, которые так необходимы при обучении детей.
Не ждите от своих детей успехов, как минимум до тех пор, пока им не исполнится 4 года. Большинство детей просто недостаточно выносливы и физически сильны для полноценного катания на горных лыжах. Многие лыжные школы на курортах Европы не принимают детей младше 3 лет. Выделите время на склоне, когда 100% вашего внимания принадлежит ребенку. Не спешите, и, как только вы столкнетесь с сопротивлением, (а вы обязательно с ним столкнетесь), отступите и сведите все к шутке. Как только ваш конфликт начнет выходить из-под контроля, сделайте друг другу одолжение, немедленно сдайте своего ребенка в лыжную школу. Вам что, не хватает других поводов для ссор?

9.
Можешь ли ты назвать себя настоящим инструктором?
Что для этого нужно
Многие инструкторы вовсе не эксперты. Да, они опытные, сильные лыжники, но спортивные навыки и педагогические способности важны в одинаковой степени. Вам не нужно быть лучшим на горе – вам нужно уметь чисто и красиво спускаться.
Лучший способ улучшить свою собственную технику – это точно и полностью понимать физику и все механизмы процесса, и уметь передать эту информацию другим. Очень тяжело, даже унизительно сознавать, что ваша техника никуда не годиться, и необходимо переучиваться. Именно это зачастую и происходит с теми, кто пытается стать инструктором. К тому же начинающий инструктор будет долго зарабатывать себе опыт, проводя часы и дни в плуге вместе с начинающими.
Лыжный инструктор — уважаемая профессия, но не слишком доходная. Лучшие представители этой профессии всю жизнь стремятся к самосовершенствованию, проводя месяцы в постоянных тренировках на снегу, настоящий инструктор – пожизненный студент в горнолыжном спорте. Старый стереотип надменного загорелого инструктора-«мачо» уже давно не соответствует действительности. Сейчас это спокойные и практичные ребята, которые могут зажечь в любое время и в любом месте, но в основном помогают в этом другим.
Как им стать
Для начала нужно пройти школу инструкторов. Не отходите ни на шаг от своих учителей, чтобы узнать как можно больше, попробуйте поработать как стажер-ученик, чтобы понять, насколько вам это нужно. Внимательно просматривайте и изучайте свои видеозаписи, стремясь к спокойному стилю, который позволит вам затрачивать минимальное количество энергии. Получив сертификат в России и необходимый опыт, не останавливайтесь на достигнутом, ведь никто не совершенен. Вдобавок, есть возможность поучиться и в США, и в Альпийских странах. Всегда стремитесь к лучшему, к следующему сертификату — это будет мотивировать вас и держать в тонусе.

10.
Можешь ли ты назвать себя настоящим гидом?
Что для этого нужно
Забудьте о том, что катание на лыжах – удовольствие. Став гидом, вы берете на себя огромную ответственность. Вы теперь – синоптик, специалист по лавинам, психолог и доктор в одном лице. Вы ответственны за чужие жизни, поэтому, если вы не сможете побороть свой стресс и страх, быть гидом — это не для вас.
Гид – супер-техничный лыжник, легко спускающийся в 40 градусном кулуаре с 30 килограммовым рюкзаком. Он способен чувствовать склон, уводя своих клиентов от опасностей в поиске целины, в которую они мечтали попасть и за которую ему и заплатили. Гид – прирожденный лидер и психолог, он способен руководить большими группами лыжников с разными способностями и разными характерами. Конечно, лучше быть обаятельным и привлекательным, а также интересным собеседником, некоторые гиды даже считают своей обязанностью иметь набор шуточек и анекдотов, чтобы развлекать клиентов. Но, прежде всего, гид должен владеть собой и сохранять постоянное равновесие и выдержку.
Гид – физически сильный человек, способный провести на лыжах подряд 100 дней, умеющий чувствовать горы и активно действовать в неожиданных, критических ситуациях. С легкостью гид может соорудить сани, если кто-нибудь пораниться, или спасительный кров, если погода начнет портиться. Ски-тур и поиск траектории подъема и спуска, перемещение по леднику и спасательные работы в трещине, альпинистские связки и первая медицинская помощь – это все знакомо гиду. Но есть один большой плюс в этой профессии — с возрастом вы становитесь только лучше!
Как им стать
Проводите огромное количество времени в горах, испытывая себя на разном рельефе и в разных погодных условиях. Поработайте инструктором для того, чтобы приобрести навыки общения и работы с лыжниками. Работа спасателем на горнолыжном курорте также даст вам необходимый опыт: лавины, первая медицинская помощь и другие стрессовые ситуации.

По материалам журнала “Skiing”
Перевела Мария Долгошеина

Между Миланом и Монбланом. Долина Аоста

Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Аоста, Грессоней

Аоста, Грессоней

За окнами автобуса, идущего на убаюкивающе стабильной скорости, убегали назад виноградники. Потом начались предгорья, и по обеим сторонам дороги на фоне гор начали появляться замки. То полуразрушенные, то тщательно отреставрированные, они всегда красовались на самых красивых местах – те, кто выбирал холм или склон горы для строительства, явно обладал чувством прекрасного. А может быть, просто любил горы…

Когда в очередной раз выбираешь, куда поехать, поначалу все кажется простым: Альпы, само собой разумеется (если живешь не в Азии и есть загранпаспорт). Альпы? Куда? И тут все просто: если хочется необъятных зон катания – дорога во Францию, а предпочитаешь отлично подготовленные склоны в сочетании с продуманностью не слишком гигантских регионов и коротким перелетом — впереди Австрия. А Италия? Пока эта страна только на третьем месте по популярности среди наших горнолыжников. И, кстати, не слишком справедливо.

Что же отличает горные лыжи по-Итальянски? Прежде всего, сами Итальянцы. Несмотря на совершенно непонятный для подавляющего большинства россиян язык (английский-то многие понимают, да и французский с немецким в наших школах частенько преподают), они очень близки к нам. По духу, экспрессивности (правда, она в нас слегка задавленная, до состояния «…ть!!!», выпущенного сквозь зубы), по желанию и покататься, и попить, и вообще по всему прочему.

Среди «всего прочего» сообщу, что многие из Итальянцев на своих участках сажают картошку, морковку и прочие дары подмосковных шестисоток. А знаете, что они еще и мясо сами себе иногда вялят? Не везде, правда, но там, где удалось побывать – точно. А что начинают за праздничным ужином с белого вина, затем, в случае мясных блюд, следует красное, и завершается все это ликерами домашними или граппой, как следует выдержанной, да еще нескольких сортов? Так что близки мы с ними, точно я вам говорю.

Да и не только люди близки, очень по душе многим из наших соотечественников приходится Italian Life/Ski Style. Не знаете, что это такое? Немножко истории. Еще лет десять назад нашего соотечественника в Альпах можно было легко определить по нездоровому блеску в глазах и совершенно изможденному и вместе с тем неудовлетворенному виду после закрытия последнего из подъемников: «эх, закрыли, а ноги-то болят, но еще держат!!!» Сейчас все чаще и «наши люди» помимо катания вкушают радости жизни полной чашей. И накатываясь, и отведывая яства местные, и вкушая напитки локальные, и отмачивая свои чресла после катания во всяческих спа и гидромассажных ванночках на тонну-другую энергично струящейся во всякие натруженные за день спины подогретой водички. Вот такое отношение к катанию, как мне кажется, и отличает горные лыжи по-итальянски. И при этом подготовка трасс превосходная. Хорошо-то как!

И где-ж такой рай на земле, спросите? А в Италии, как раз, и есть. В частности – в долине Аоста – Валь д’Аоста, что лежит между Миланом и Монбланом, подальше от первого и поближе ко второму. Это самая маленькая провинция Италии, но вдобавок и самая богатая горами. Знаменитые вершины Монте Роза, Червино (Маттерхорн), Монблан и Гран Парадизо окружают долину-провинцию. Долина Аоста граничит на севере со Швейцарией, а на западе с Францией, здесь проходит главная дорога во Францию по знаменитому туннелю под Монбланом, так что до Шамони – побратима Аосты, рукой подать.

Местечко это занятное: еще до нашей эры Август Октавиан здесь отметился, правда, нехорошо: по его указанию тогдашнюю еще не Аосту разрушили, а на её месте 3000 солдат преторианской когорты основали впоследствии город, названный ими Augusta praetoria. Именно в современной Аосте – центре одноименной долины, имеет смысл оторвать драгоценное время от шоппинга (хороший здесь шоппинг, право слово!) и отмокания в ванно-бассейных комплексах, и пройтись по городу, спуститься под освобожденные от земли арочные своды, «сработанные еще рабами Рима» и потрогать застывшие в камне тысячелетия. А потом вынырнуть из подземелий и зайти в самый старый в долине собор Сант Орсо, полюбоваться на барельефы – они на полторы тысячи лет моложе древнеримского города, но от того не стали менее интересным. Съездить посмотреть, наконец, римской-же постройки мост через реку Дора-Бальтеа в местечке Pont-Saint-Martin. А по дороге обязательно заедьте в Verres! Там вы узнаете, что такое настоящий спек.

Какие в Аосте колбасы! И делают их в этой-же долине, на заводике Бертолин в местечке Verres. Делают из всяческих свиней и коз, выращенных здесь-же. Домашнее, так сказать, мясцо. Основное отличие от привычным нам мясных деликатесов – ихние колбасы не коптят, а вялят. То есть натуральные – дальше некуда. Но самое главное угощение– это шпик. То есть, извините, спек. Так, в отличие от продавцов наших магазинов, Валь-д’Аостанцы называют нежное сало. И вкусное, между прочим. А в ответ на наши вопросы: почему-де вот граппа в каждом ресторане разная, ликеры тоже, а вот спек – везде одинаково вкусен, ответствовали, что это неудивительно, поскольку он, как и все колбасы, изготавливается в строжайшем соответствии с жесточайшими стандартами. Да, и знаменитые сыры фонтина долины Аоста тоже, между прочим, не просто так делаются. Зачем так подробно о заводике? Чтобы знали, куда ехать за деликатесами. И сырами, и колбасами, и спеком, и мясом, и вином! Потому что при заводике магазинчик с таким выбором, что оттуда невозможно уйти без свежайших съедобностей. Очень рекомендую!

А вот граппу каждый изготавливает свою. Точнее не каждый, а тот, кому дадена властями специальная лицензия, так что за утренние последствия можно не опасаться. Откуда знаем? Дело в том, что неподалеку от того самого заводика, в местечке Arnad есть изумительный пункт общественного питания – траттория l’Arcaden. Найдите время – поезжайте в этот трактир. Простая еда, простые столы, простые взаимоотношения с хозяином, который сначала лично обслуживает гостей, а потом тем, кто ему глянулся, лично принесет лично им сделанные граппы самых различных свойств, вкусов, цветов и крепостей, и лично будет потчевать, выспрашивая мнение чужестранцев. Удивительно приятная процедура – общение с итальянским грапподелом после плотного ужина. Правда, потом из-за стола встать сложно, но вкус, как говаривал Аркадий Райкин, спесифиссесский.

В один из вечеров очень рекомендую отправиться в водный центр, расположенный в отеле Mont Blanc Village в La Salle, и поблуждать в узеньких коридорах, выложенных камнем, открывая за каждым поворотом то комнату отдыха, то небольшую сауну, то неожиданно попадая в открытый дворик, где лежащий народ любуется видами на Монте Бьянко – то есть Монблан.

А перед тем, как расслабиться в самом крупной водном центре долины, закажите себе «на потом» столик в ресторане La Cassolette. Закажите, не пожалеете! Там истый Валь-д’Аостанец Клаудио Сантин такие чудеса творит, что слава его идет по всей Европе. И если любите рыбу, закажите форель из «вон той речки», приготовленную четрьмя различными способами. Но заклинаю: не ешьте почерневший и потрескавшийся сыр! Эта штука будет посильнее всяческих обросших плесенью мягких вариантов, причем вкус его поражает еще сильнее, чем запах, уж поверьте… Можно и так сделать: перед отъездом в Италию съешьте кусочек того, что в наших магазинах продается под именем «Пармезан», а будучи в La Cassolette попробуйте ихний «Пармеджано». Разница во вкусах вас неприятно удивит. Так вот этот самый черный сыр на порядок специфичнее…

И не заказывайте в ресторанах никаких вин, кроме местных. Во-первых, где еще вам представится возможность попробовать столько чудесных ароматных вин, изготовленных «по заветам дедов» из винограда, который растет «вон там», а давится и впоследствии выдерживается «вот здесь»? Или ощутить разницу между обычным вином, и тем, которое делается из винограда, выращенного на одной лозе? Белые, красные, и у каждого – свой букет, цвет, и все непохожи, и все очень хороши…

Наутро, на свежую голову, можно посетить охотничий домик одного из последних королей Италии. Правда, впечатление двоякое: с одной стороны, среди королей было немало охотников, но сколько же сил нужно было потратить на то, чтобы извести несколько тысяч оленей и серн, отобрать у них рога и этими рогами украсить несколько залов этого полудома-полузамка… Справедливости ради нужно отметить, что часть территории долины занята под Национальный парк Гран Парадизо, располагающийся также и на территории соседнего Пьемонта. Этот парк является личным подарком Италии от короля Виктора Эммануила III, пожертвовавшего государству свои собственные охотничьи угодья. Может, совесть за предков заела?

А вечерком можно часть времени провести в знаменитом казино Сент Винсент, одном из четырех в Италии. Казино, право слово, впечатляет. Приятное местечко. Особенно если убрать оттуда всех китайцев, клубящихся вокруг пары столов с какой-то непонятной игрой. А можно и в более строгие – французские — залы подняться, там их нет, только европейцы. Причем жителей Аосты сюда не пускают: пусть в долину притекают денежки со всей Италии, да что там – со всего мира, а вот у местных жителей при этом не убывают. Сам городок тоже непрост – еще в 1770 году местный аббат обнаружил у термальных вод целебные свойства, и с тех пор кто здесь только не побывал! В течение XIX века здесь любили поправлять здоровье женщины из итальянской королевской семьи. А ныне существующее казино было открыто в 1946 году. С тех пор здесь и крутится рулетка…

Про один из отелей – Mont Blanc Village, расположенный в местечке La Salle, уже упомянул. Здесь имеет прямой смысл остановиться, если планируется катание в Курмайоре. Нужно сказать, что если остановиться в этом отеле, можно выбрать себе номер с джакузи на собственном балконе, и после катания полеживать в бурлящей водичке, попивая легкое винцо и любуясь панорамой того самого Монблана. А чадо тем временем будет пропадать в сети, причем компьютер с собой брать необязательно – в каждом номере соответствующего уровня он уже имеется.

Если планируете жить в Аосте, не обойдите вниманием отель Milleluci. Впервые в жизни мы спали на шикарной кровати под балдахином. Не знаю, излишества ли тому причиной, воздух или катание, но спалось там великолепно. Особенно после водных процедур, возможности для этого в отеле имеются – свой водный центр. И запланируйте потратить время на посиделки у камина в очень уютном холле, украшенном неимоверным количеством изделий местных умельцев – резчиков по дереву. Да и в ресторане отеля задерживаешься надолго – он представляет собой и музей резьбы по дереву и уголок мастерской одновременно.

А вот в Gressoney-La-Trinite, в отеле Jolanda Sport, жить хорошо, если катаешься в Монте Розе. Я больше нигде не жил в отеле, в здание которого встроен подъемник, ведущий прямо в зону катания. Сразу вспомнился фильм «Отель «У погибшего альпиниста», хотя здесь и отель, мягко говоря, классом повыше, и подъемник кресельный. Если остановитесь здесь, ski-in-ski-out гарантирован. Правда, по качеству шоппинга долина Грессоней и Монте Роза уступает Аосте. Но катание здесь просто великолепное!

Честно говоря, не хочется писать о количестве подъемников, километрах трасс и всем прочем «табличном материале» — все это легко и просто находится в Интернет или в любой туристической компании, организующей туры в Валь д’Аосту. Остановлюсь очень коротко на том, что, на мой взгляд, характеризует курорты долины, на которых нам посчастливилось, что называется, катнуться.

Пила. Самый близкий к Аосте регион катания. Прежде всего, отмечу, что подъемник к нижним станциям катальной зоны стартует прямо возле городского железнодорожного вокзала, то есть от центра Аосты до трасс добираешься за 17 минут. Можно жить и в Пиле – здесь есть несколько небольших комплексов апартаментов и 9 отелей, но пока после катания подъемник останавливается и, отправившись в город на шоппинг или на прогулку, для возвращения поздно вечером придется пользоваться услугами такси. Правда, сейчас рассматривается вопрос о продлении времени работы этой гондольной дороги, так что есть шанс на то, что связь верха и низа будет такой же постоянной, как, например, в Мерибеле.

Этот регион очень удобен для родителей с детьми. Здесь великолепные условия для обучения: длинный детский подъемник, в группы детей берут с 4-х лет, а индивидуальные занятия иногда даже с 2,5 лет! Взрослым начинать кататься здесь тоже отлично – к их услугами пологий склон, который обслуживается кресельной дорогой. Компания лыжников и бордеров с различными запросами в Пиле отлично проведет время, а встретится за обедом. Прокаты, парочка кафе, несколько магазинчиков, да комплексы апартаментов за парковкой – вот, собственно, все, что есть на «основном пересадочном узле». И конечно — трассы! Особенностью Пилы является во-первых, довольно большой по площади и распределенный по разным склонам регион, протяженные трассы, плавно перетекающие по переменному рельефу то среди лесов, то выше – на склонах без растительности. Благодаря тому, что экспозиция трасс разная, есть возможность выбирать в любое время дня выбирать освещенность – хочешь в тени, хочешь на солнце. Как и подобает хорошо спланированному курорту, основная часть трасс средней сложности, черные также присутствуют, но «по ошибке и без вариантов» на них не попадешь. С верхних станций подъемников открываются очень красивые виды – видны и Монблан, и Маттерхорн, и цирк Монте Розы. Грамотный регион, понравился, причем именно для катания в «итальянском стиле». А вот поклонникам протяженных non-stop сафари лучше, наверное, отправиться в Червинию.

Бреуль-Червиния не нуждается в рекомендациях, этот регион давно облюбован нашими лыжниками. Причиной тому – соседство с Церматтом и возможность хоть на часок заглянуть в Швейцарию, а за отдых заплатить по расценкам Италии. А тут еще и в Шенген Швейцария с этого года вступает, так что, как говориться, «сам Бог велел». Однако на самом деле возможность свалиться в страну часов, банков и шоколада – далеко не самый важный аспект выбора, если речь идет о Червинии. Хотя легендарный Маттерхорн выглядит просто фантастически именно из Церматта. Но ведь сюда едут прежде всего за катанием? «Их есть у меня…» Регион, центральная часть которого расположена у подножия Монте Червино (с другой стороны эта же гора называется Маттерхорн) – высокий, по ледниковому просторный. Нужно, правда, не заблудиться в паутине трасс (их здесь 180 км) – если уедешь в долину Валтурненш и припозднишься там, это еще полбеды, а вот загулявшись по Церматту можно и на крайний подъемник опоздать. Этот регион особенно рекомендую любителям погонять, хотя об этом уже много раз написано. А если заехали сюда на один день – обязательно заберитесь на самую макушку, где в недрах ледника у подножия Кляйн Маттерхорна вырублен ледяной музей, а после катания погуляйте по городку Бреуль-Червиния. Тут хорошо. И дело даже не в появившихся вывесках на русском языке или знакомым триколором над входом в бар, и не в ресторане с названием Samovar – здесь просто приятно. Да и времени много не потребуется – центральная улочка с прекрасными спортивными магазинами не слишком длина. Но очень живописна, да и вообще на склонах Червинии и Церматта очень красиво – фотоаппарат наверняка пригодится.

Любителям фото и видео-съемок action настоятельно рекомендую посетить еще один регион долины Аоста – Монте Роза. В первую очередь этот регион не только прекрасное место для катания лыжников всех уровней, но и настоящий рай для любителей внетрассового катания. Такие спуски, такие просторы, такая красота… Здесь даже весной проводятся, бэккантри соревнования по весьма протяженным маршрутам… Вдобавок, если целины очень хочется, а в пределах пешей досягаемости все уже раскатали (хотя места для целинных спусков просто море, особенно если немножечко размяться в режиме бэккантри от верхней станции подъемника), достаточно съехать в Шамполюк и записаться на хели-ски… Но это уже немножко экзотично. А вот если во второй половине дня спуститься именно в сторону Шамполюка, да взять с собой не только фотоаппарат, но и человека, который умеет кататься по целине и немножко прыгать… Ручаюсь: даже если фотограф не будет сходить с трассы, а лыжник – забираться в дальние дали, от сделанных вами в этот день кадров у друзей будут вырываться восхищенные восклицания. Уж больно здесь и свет хорошо падает, и места для съемок подходящие. Да что рассказывать – заезжайте – увидите сами. А после катания можно съездить в замок королевы Маргариты, который расположен ниже по долине Грессоней, и прогуляться к этому замку по заснеженному лесу, и полюбоваться витражами и живой мебелью, и оценить вид, который открывается из окна кабинета монаршей особы, которая, кстати, занималась альпинизмом, а на обратном пути сделать короткую остановку в крошечном Грессоней Сен Жан и погулять по узеньким улочкам, прихватив с собой фотоаппарат. И конечно, не забудьте, что кофе в долине Августа умеют готовить везде. От ресторана до самого простого бара. В крови у них это, что ли…

Ничего не скажу про другие регионы долины Аоста, хотя такие курорты, как Курмайор, откуда можно спуститься в Шамони по знаменитому спуску Белая Долина, или Ла Туиль и известны, и популярны, и хороши. Просто туда мы пока не добрались. А вернуться хочется, и не один раз, и желательно, не на одну неделю. Ведь 800 км трасс, которые расположены в долине у подножия «трех великих М» — Монблана, Маттерхорна и Монте Розы, просто невозможно обкатать за один короткий визит. Визит в долину, где некогда наводил порядок император Август.

За возможность увидеть эти прекрасные места большое спасибо:

— организатору программы, туроператору Асент Трэвел и лично Марине Барулиной;

— министерству туризма Долины Аоста и лично Анне Сауден, которая передала нам частичку своей любви к этому краю;

— авиакомпании Alitalya.

Георгий Дубенецкий

Декабрь 2008 года

Пила + Червиния + Монтероза = Аоста, или неделя в Италии, декабрь 2008. Часть 2

Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Часть 2. Пила + Червиния + Монтероза

Аоста

Аоста

Долина Аоста привлекает туристов со всего мира не только своей стариной, вкусной кухней, винами из местных сортов винограда, который растёт везде, куда ни глянь, но и своими потрясающими регионами катания. Почти на всех курортах долины Аоста есть внетрассовое катание, в солнечную погоду кое-где практикуется и хели-ски. Из Аосты до любого из известных курортов этого региона не более часа езды: бери машину напрокат и вперёд, можно объездить почти всё – главное, чтобы хватило времени.

Пила

Самый ближний к Аосте курорт – это Пила. Особенно он хорош для катания с детьми и начинающих катальщиков, потому что трассы здесь в основном красно-голубые, сложных черных почти нет. Подъемник прямо от городского вокзала Аосты доставит вас на высоту 1814 метров, откуда открывается панорамный вид на город и Альпийскую цепь: Маттернхорн, Монблан (Червино), Монте Роза и Национальный парк Гранд Парадизо. Протяжённость трасс в Пиле 70 км, для любителей целины – более 30 км внетрассовых спусков, самый протяжённый маршрут 10 км. Для сноубордистов имеется сноупарк, 120-метровый хафпайп, зона для фристайла. Внизу под горой есть несколько баров, спортивные и сувенирные магазинчики, прокат.

Червиния

Если из Аосты за 17 минут можно добраться до Пилы, то до Червинии ехать минут 40. Червиния – один из самых популярных у россиян альпийских курортов: снег гарантирован в течение всего сезона, трассы разнообразны — на любой вкус и уровень катания, есть возможность прокатиться в Церматте (Швейцария) плюс катание в Вальторненше – весь этот комплекс является одним из самых больших регионов катания в Альпах. В Вальторненше самая интересная трасса – это 22 километровый спуск с Кляйн Маттерхорн (3886 м). Трассы в Церматте (Швейцария) протяжённостью около100 километров и более сложные, чем в Червинии. Можно купить ски-пасс на всю зону катания, включая Вальторненш, Церматт и Червинию (в общей сложности 450 км), главное – не забывать о времени закрытия подъёмников, а то можно в Швейцарию на лыжах спуститься без проблем, а обратно в Италию – уже не на лыжах и уже с проблемами. Или заночевать в Церматте, евро там тоже в ходу.

Регион активно развивается, и каждый год запускаются новые подъёмники. Трассы Бреуль-Червинии располагаются на склонах, спускающихся от вершины Маттерхорн, на итальянской стороне известной как Монте Червино (4478 м). Наиболее комфортное катание в районе План Мезон (2555 м), оттуда на подъёмнике можно подняться до Плато Роза (3480 м), где расположены наиболее скоростные трассы. Ледник на Плато Роза позволяет кататься даже летом, снег не тает, а августовское солнышко припекает по-летнему. Сноубордисты и ньюскулеры, катаясь летом в хафпайпе в сноупарке, устраивают настоящее шоу, исполняя свои трюки на снегу в футболках. Сама Червиния – городок маленький, симпатичный и не похожий ни на какой другой. Здесь немало самых разных магазинов и магазинчиков, хотя цены иногда кусаются. После знакомства с городком уютно посидели в кафе Ymeletrob, где бармен со смешным прозвищем Briccola («маленький кусочек») угощал нас Валь-д’останским кофе – это горячий коктейль из кофе, граппы (виноградная водка), коньяка, ликёра Женипи, лимонной или апельсиновой цедры, сахара и пряностей. Все пьют из одной деревянной чаши с носиками, которая называется «кубком дружбы».

Монте Роза

В часе езды от Аосты находится очень красивый регион катания с мелодичным названием Монте Роза (4663 м). Горный массив Монте Роза и его 14 четырёхтысячников возвышаются над тремя долинами – Шамполюк Аяс, Грессоней и Аланья-Вальсезия, которые и образуют этот регион катания. Среди итальянцев Монте-Роза наиболее популярный курорт, где помимо горных лыж существует множество вариантов для ски-тура и бэккантри. Грессоней-Сен-Жан (1385 м) – туристическое место, облюбованное королевой Маргаритой Савойской. В местечке Бельведер возвышается Замок Савойя, построенный в подарок Маргарите королём Умберто I. Маргарита, фанатично любившая горы и маргаритки, проводила в замке все летние месяцы вплоть до 1925 года. Как только позволяла погода, она с группой слуг и сподвижников поднималась в горы, считая это занятие одним из самых значимых в своей жизни. Замок Маргариты и его внутренний интерьер отлично сохранены: потолок украшен росписью с изображением любимого цветка — маргаритки, отделка деревом, ме6ель, естественно, ручной работы, камин и все остальное выглядят просто превосходно. Особенно потряс вид из окна на панораму гор – можно только мечтать о такой «даче» и таком виде из окна. Наш гид Фабрицио рассказывал много и интересно о достопримечательностях Аосты, за что мы ему премного благодарны.

Поднявшись на подъёмнике на самую верхнюю точку, не спешишь начинать спуск – хочется смотреть и смотреть по сторонам, восхищаясь панорамой и величием гор. Для любителей фрирайда есть 25-километровая карусель спусков – самая протяжённая в Валь д‘Аосте. Трасса для гигантского слалома «Джалла» в Пунта Жоланда длиной 730 метров, с перепадом высот 245 м и уклоном до 40 град. на сегодняшний день является одной из самых престижных в Европе. Общая протяжённость трасс в Монте Роза 137 км, есть 4 слаломных трассы, 3 сноупарка и 2 игровых парка для детей.

Во всех наших передвижениях по региону нас сопровождала представитель офиса по туризму Анна Сауден. Фанатично преданная своему краю, коренная жительница этих мест, говорящая на русском языке, она много и интересно рассказывала о местных обычаях и традициях, об изготовлении вина, кулинарных рецептах и вообще – симпатичный во всех отношениях человек. Спасибо ей большое.

И огромное спасибо:

— организатору программы, туроператору Асент Трэвел и лично Марине Барулиной;

— Министерству туризма Долины Аоста;

— и авиакомпании All Italya.

Почитайте еще и часть 1 – о долине Аоста на этом же сайте, и материал Георгия «Между Миланом и Монбланом»

Наталья Дубенецкая

Пила + Червиния + Монтероза = Аоста, или неделя в Италии, декабрь 2008. Часть 1

Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Часть 1. Аоста

Аоста. Монтероза

Аоста. Монтероза

Валле д’Аоста, расположенная на северо-западе Италии – маленькая итальянская провинция, соединяющаяся с Францией туннелем под Монбланом и дорогой через перевал Малый Сен Бернар, а со Швейцарией другим туннелем и другой дорогой через перевал Большой Сен Бернар. Валле д’Аоста, окружённая самыми высокими горами в Европе (Монблан, Монте Роза, Маттернхорн, Гран Парадизо), была заселена ещё в доисторическую эпоху, Римский Император Август после многолетней войны завоёвывает долину в 25 году до н.э., с этого исторического периода и начинается процветание региона. Столица долины – город Аоста, названный в честь Императора Августа, до сих пор сохранил римские крепостные стены, амфитеатр, Триумфальную Арку, часть Форума и не случайно называется маленьким Альпийским Римом.

В 1800 году Аоста подверглась нападению армии Наполеона. Он не разрушил город, но увёз с собой колокола с кафедрального собора, красивого и величественного здания ХI-ХVI веков (металл в цене, похоже, был всегда). До сих пор вальдостанцы спорят о роли личности Наполеона, обычно эти споры возникают вечером в пабе за кружкой пива.

Аоста — небольшой и уютный городок, в котором памятники старины легко уживаются с современной инфраструктурой. Мы видели несколько фабрик и небольших заводов, и если бы нам их конкретно не показали, то мы сами вряд ли смогли распознать в зданиях, которые выглядят как наши привычные НИИ, промышленные сооружения. Мы побывали на одном из заводиков в получасе езды от города, на этом заводике изготавливаются колбасы по местным старинным рецептам: чистота и порядок на всех этапах технологического процесса. А потом мы уже «оттянулись» в магазине, который находится там же, при заводе. На прилавках разложен весь ассортимент колбас и вяленого мяса, очень популярного среди вальдостанцев. Многие местные жители сами тоже такое мясо заготавливают, ведь храниться оно может сколь угодно долго. Ну а в магазине сначала нам предложили попробовать колбаску, мяско и т.д., а потом уже никто из нас не смог устоять перед соблазном и хоть немного, но прикупили (кому что понравилось). Ужинали мы в тот день в таверне (у Итальянцев – Остерия) L’Arcaden, которая расположена буквально в 5 минутах от заводика, на окраине Орнада. В этом маленьком семейном ресторанчике, помимо гастрономических продуктов, т.е. колбас и мяса, мы попробовали знаменитый итальянский супчик из фасоли, а хозяин таверны угощал нас граппой собственного производства. Граппа – крепкий итальянский напиток, изготовленный из винограда, по желанию граппу настаивают и на травах, и на фруктах. В этот день мы попробовали разную граппу и по крепости, и по вкусу: от 55-градусной, настоянной на травах, до земляничной 35 градусной, последний вариант мне лично пришёлся по вкусу больше всего.

Если свободного времени для прогулки по городу немного, то просто разрываешься на части: хочется посмотреть и сам город с множеством старинных построек — церкви в романском стиле, Триумфальную арку, а также зайти в интересные музеи. Понравился археологический музей, посвящённый истории и основанию Аосты, который также является местом размещения временных экспозиций, особо значимых для истории города. В подвале музея можно увидеть недавние раскопки северных ворот древнеримского города, выставку античных колонн, скульптуры – всё в отличном состоянии, несмотря на преклонный возраст. Экспозиция подсвечена мягким приглушённым светом и сопровождается тихой спокойной музыкой.

После экскурсии по городу хочется погреться в уютном кафе, пройтись по магазинчикам, где можно недорого купить качественную вещь или сувенир. В магазине с косметикой цены приятно удивили, поэтому без покупок я не осталась. В витрине кондитерского магазинчика увидела шоколадные конфеты местного производства – глаз не отвести, хорошо, что времени было мало, а то я бы так в этом магазинчике и поселилась, ну и с чашечкой кофе, разумеется. Не везде в Италии, как это и не странно звучит, можно получить именно хороший кофе, но в долине Аосты будь то ресторан в отеле, или кафе на улице, кофе отменный. Один мой приятель никак не мог поверить, что где-нибудь в Италии может быть кофе «не тот», увы, далеко не везде кофе хорош так, как в Аосте – здесь он повсюду крепкий и ароматный.

На центральной площади города, где расположено здание муниципалитета, установлена Рождественская ёлка, вокруг неё местные детишки с восторгом лепили снеговиков. Кстати, о снеге, его в этом декабре выпало столько, что ратраки на горнолыжных склонах с трудом с ним справляются, а снег всё сыпет и сыпет.

Но Аоста – только один город долины. По иному знаменит и городок Сен-Винсент, в котором находится второе по величине казино Европы. Сверкающее разноцветными огнями со стороны улицы и презентабельное внутри здание впечатляет. Ресторан с ненавязчивой живой музыкой и «высокой итальянской кухней» (меня просто потрясло суфле из каштанов — даже не могу ни с чем сравнить, необыкновенно вкусно!). В большом зале казино — игровые автоматы, заманчиво сверкающие и зазывающие посетителей сыграть хоть разок с «одноруким бандитом», игровые столы находятся в другом зале, со строгим дресс-кодом для посетителей-мужчин: пиджак и галстук обязательны. Казино Сен-Винсента посетили и продолжают посещать многие мировые знаменитости, фотографии которых можно увидеть на стенах залов.

Аоста славится своими винами, которые производятся из винограда, растущего на высоте 1200 м над уровнем моря. Повествуя об Аосте, нельзя не сказать об отелях, в которых мы останавливались: все абсолютно разные, но схожие в доброжелательном отношении к своим гостям. В отеле Milleluci (расположенном в Аосте) вам непременно предложат на завтрак большой ассортимент домашней выпечки с великолепным кофе и свежевыжатым соком. Спальное место под балдахином произвело сильное впечатление, равно как и убранство отеля в деревенском стиле – украшенное работами местных мастеров-резчиков и очень уютное. Гостиница находится в очень тихом месте и подходит для семейного отдыха. Отель Mont Blanc Village (в местечке La Salle, неподалеку от Курмайора)– шикарный отель, где есть номера с собственным джакузи на балконе, а wellness-центр отеля с достаточно большим бассейном, сауной, турецкой баней, гидромассажем поможет восстановить уставшие мышцы после катания. Кухня в этом отеле также оказалась «на высоте». Отель Jolanda Sport в Грессонее помимо уютных номеров предложит вам хорошую итальянскую кухню и свежевыжатые соки к завтраку, а после катания можно также расслабиться в wellness`e отеля, заходя то в одну парилку, то в другую, попивая между «заходами» чай, настоянный на травах.

Валле д’Аоста интересна не только зимой, но и летом. Масса маршрутов проложена в горах для трекинга и горных велосипедов по историческим и просто живописным местам, будь то горное озеро или водопады. Аоста стоит того, чтобы приехать сюда в любое время года.

Во всех наших передвижениях по региону нас сопровождала представитель офиса по туризму Анна Сауден. Фанатично преданная своему краю, коренная жительница этих мест, говорящая на русском языке, она много и интересно рассказывала о местных обычаях и традициях, об изготовлении вина, кулинарных рецептах и вообще – симпатичный во всех отношениях человек. Спасибо ей большое.

И огромное спасибо:

— организатору программы, туроператору Асент Трэвел и лично Марине Барулиной;
— Министерству туризма Долины Аоста;
— и авиакомпании AlItalya.

Наталья Дубенецкая

В поисках сибирской пудры

Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Впечатления чужеземного райдера, полученные при катании с гидами из «ВерМира»

Автор — Флори Керн родился 25 декабря 1969 года. “В тот день, наверное, выпало такое количество снега, какое только могло дать небо”.  Встал на лыжи одновременно  с тем, как научился ходить и с тех пор постоянно ждал первых снежинок — начала зимы.

Флориан Керн

Флориан Керн

“Успех приходит, когда начинает получаться то, что тебе по душе” — именно под  этим девизом Флори  делает свое дело. Уже в самом раннем возрасте он участвует в первых соревнованиях в слаломе. В 17 он попадает в Новую Зеландию, где обнаруживается его новая страсть — могул. Однако надолго он здесь не задержался: через два года, выиграв Кубок Германии по фристайлу, Флори начинает тяжелые тренировки для участия в борьбе за Кубок мира, затем — гонка по всему миру в составе национальной команды Германии.

Соревнования и жизнь спортсмена помогли ему определить свой собственный путь, где он смог бы объединить свободу катания и любовь к горным лыжам. Следующие восемь сезонов он проводит в долине Шамони. Здесь Флориан Керн смог осуществить то, что он умеет лучше всего — катание на горных лыжах “по самому краешку”. В течение нескольких лет он обкатывает множество северных склонов, которые в альпинистских кругах означали бы серьезный вызов судьбе. Однако Флори делает это не только — точнее, не столько — чтобы ощущать собственную крутость, прежде всего его интересует Дух и Стиль, то, ради чего он на огромной скорости оставляет следы лыж на нетронутых склонах.

Время от времени Флори снова переносит свой “базовый лагерь” в Шварцвальд, где он живет вместе со своими детьми — Колин и Тиа —  и женой Дагмар. Но вскоре горы всего мира  зовут его к новым приключениям: в результате он оказывается на самом южном шеститысячнике Земли, горе Мармолехо в Чилийских Андах или на  неосвоенных вершинах Кавказа. Само собой, все эти проекты сопровождаются видео- и фотосъемками. Статус руководителя государственной Горной школы позволяет Флориану осуществлять свои проекты в самом широком географическом диапазоне: от топ-регионов Альп до самых отдаленных горных районов России.

“Снова и снова я в поиске новых районов на планете, пригодных для хели-ски. Как когда-то солнцепоклонники шли за светилом, так  и я ищу места с наибольшим количеством осадков. Места с настоящей бездонной пудрой.
Если внимательно изучить климатическую карту мира, то одной из областей, где возможны очень хорошие снегопады, будет хребет Хамар Дабан, который находится немного южнее самого большого резервуара с пресной водой на Земле — озера Байкал в Центральной Сибири”.
Хамар Дабан — в переводе с бурятского — хребет-нос, цепь горных массивов шириной от 40 до 90 км, длиной 500 км. Вершины лишены растительности, имеют округлые формы без резко выраженного гребня и достигают высоты 2000-2300 м над уровнем моря. Максимальная высота хребта 2371 м (гора Хан-Ула).  Горы круто обрываются к Байкалу и являются естественной преградой для влажных воздушных потоков, переносимых через Байкал. Климат северной части хребта более умеренный и влажный: в год здесь выпадает до 1300 мм осадков, в высокогорье объем осадков существенно больше — 2000 мм и более. Высота снежного покрова на склонах может вдвое превышать обычную норму в 80-120 см. Средняя температура января  составляет -16 -18 градусов.
Горнолыжный центр города Байкальска в настоящее время располагает 3 склонами для туристического и спортивного катания длиной 2000 м и перепадом 500 м, 1 склоном длиной 1000 м и перепадом 300 м, слаломным склоном длиной 500 и и перепадом 180 м. Склоны оборудованы 5-ю буксировочными канатными дорогами и обслуживаются ратраками фирмы “Кесборер”.

“Очень трудно было получить хоть какую-то информацию о горах, которые практически неизвестны в Европе. В сообщениях по интернету рассказывалось лишь об очень снежных и холодных зимах.
В сентябре 2003 года я, вместе с моим русским другом Виталием (Ильиных) предприняли путешествие в Иркутск, что в 150 километрах от гор Хамар Дабан. Уже в Иркутске становится ясно, что о туризме здесь имеют весьма смутное представление: взять напрокат автомобиль в единственной на весь район фирме, располагающей всего двумя автомашинами, оказалось очень трудным делом. Несмотря на это вскоре мы выезжаем в ту сторону, где в обрамлении осеннего золота лесов возвышаются горы, чьи вершины — уже в это время года —  покрыты  толстым слоем снега!
Мы едем в направлении Байкальска, где в марте следующего, 2004 года, должна быть организована база для полетов на Хамар Дабан. На следующий день к нам присоединяется Юрий —  охотник и наш гид в этих горах.  В местности, абсолютно лишенной хоть каких-то дорог, он показывает нам склоны, нависающие над горными речками. Окрестности выглядят очень соблазнительно: широкие открытые склоны, с  идеальным уклоном. Виталий и я укрепляемся в намерении организовать здесь хели-ски одиссею.

Возвратившись в Иркутск, мы пытаемся установить контакт с авиа-фирмами. Иркутск-Авиа — предприятие, располагающее в своем арсенале 4-мя машинами, которые пригодны для нормальной перевозки пассажиров и грузов. Шеф авиапредприятия, Александр Романов, сначала никак не может понять, что мы от него хотим. “Катание на горных лыжах” для него абсолютно чуждое понятие, а уж об использовании вертолета в качестве лыжного подъемника он вообще никогда не слышал. Только показав ему фотографии с Камчатки и Кавказа, мы склоняем его к сотрудничеству и Виталий заключает с Александром договор: вертолет должен ждать нас в аэропорту Иркутска 17 марта 2004 года и в течение 9-ти дней быть в нашем полном распоряжении. Договор скрепляется стаканом водки. “До свидания”, “ауф видерзеен”… до марта.
На обратном пути в Москву мы с Виталием много говорим о проекте. Все ли получится? Будет ли достаточно снега? Какого он будет качества? Действительно ли вертолет будет нас ждать в Иркутске? И еще много открытых вопросов вертелось в голове во время подготовки к путешествию.

Аэропорт Франкфурта-на-Майне, место сбора нашей группы из 6 человек, все в тревожном и радостном ожидании. В 23-20 самолет “Аэрофлота”, гудя турбинами, взлетает в направлении Москвы, где мы должны будем встретиться с Виталием. 9 часов свободного времени в Москве посвящены осмотру достопримечательностей: Красная площадь, Кремль и самый большой в Европе черный рынок электроники.
Во второй половине дня, уже в одном из московских аэропортов, мы встречаем еще пятерых участников нашей экспедиции и некоторое время спустя летим дальше на восток. Через пять часов приземляемся в Иркутске, где температура воздуха около -35 градусов: начинаем понимать, что мы в самом деле прилетели в Сибирь.
В зале прилета нас встречает Александр Романов — шеф авиа-предприятия. Вертолет уже ждет нас в полной готовности, и мы грузим в него наши вещи и чехлы с лыжами. Наш пилот Вадим поздравляет нас с прибытием и с гордостью называет тип вертолета — Казань Ми-8, после чего надевает наушники и запускает турбины. С громким рокотом, сделав круг над полем аэродрома, вертолет держит курс на юго-восток, в направлении озера Байкал.

Замерзшее озеро выглядит как средних размеров море, а вдалеке, под серо-стальным небом, мы видим заснеженные хребты Хамар-Дабана. Наши носы тут же прилипают к иллюминаторам, и мы пытаемся разглядеть возможные варианты спусков. Приземляемся в городке Байкальск, на покрытом глубоким снегом футбольном поле. Ребятишки из близлежащих домов высыпают на улицу и разглядывают огромную машину, стоящую на их футбольном поле: вертолеты не каждый день приземляются в Байкальске.
На такси мы едем к Тамаре, которая сдает в своем доме несколько комнат.  В доме все вымыто до блеска, а из кухни аппетитно доносится запах плова: рис с овощами и мясом. После обеда, несмотря на долгий путь и усталость, нас разбирает любопытство и мы вновь поднимаемся  в воздух, чтобы осмотреть окрестности. Вместе с пилотами Виталий и я тщательно выбираем первое место для посадки. Сверху снег выглядит просто великолепно, но кто оставит первый след в этой сибирской целине?

Наконец, после основательного изучения снега, мы даем нашей группе зеленый свет. Усталость сразу же забыта и уже после первого спуска становится понятно, что мы нашли Мекку сибирской снежной целины. После четырех великолепных спусков, уставшие как собаки, но абсолютно счастливые, мы снова приземляемся на футбольном поле Байкальска. Некоторые члены нашей группы даже не могут поужинать у Тамары и быстро проваливаются в глубокий сон.

Следующий день начинается очень многообещающе: безоблачно, температура -15 градусов. Договариваемся встретиться с нашими пилотами в 10 часов на футбольном поле. Они также рады сегодняшнему дню и хорошей летной погоде, которые дают возможность изучить новые горные районы.
Виталий и я хотим показать участникам нашей экспедиции северную часть хребта, те долины и вершины, где мы успели побывать в сентябре прошлого года, пройдя здесь пешком. Вдоль реки Снежная мы летим к горной цепи Мамая. Здесь нас ожидают такие условия для катания, которые еще нужно поискать  в других районах мира, пригодных для хели-ски: около 1200 метров по вертикали, через светлые таежные леса, по потрясающему пухляку. На одном дыхании мы прочесываем бесконечные склоны Большого Мамая, сознавая, что до нас здесь никто не катался на горных лыжах. Счастливые улыбки застывают на лицах участников группы, но после общего набора высоты в 14000 метров, этот день тоже подходит к концу. Во время приземления на футбольном поле, нас снова встречает отряд ребятишек. Едва ли они могут представить, что мы пережили там, в горах над их деревней. Для них мы выглядим почти как астронавты — в ярких комбинезонах и блестящих шлемах…
У Тамары нас ждет горячее жаркое с картофелем и зимним салатом из овощей, из больших стеклянных банок. Вечером мы идем в местую пивную, знакомиться с местными жителями. Но все про нас уже знают: это те, которые летают на вертолете кататься на лыжах и носят яркие комбинезоны и блестящие шлемы. По русской традиции, дружба между народами скрепляется парой кружек пива и водкой.

На следующее утро небо затянуто облаками и идет небольшой снег. В 9 утра мы завтракаем, а Тамара угощает нас удивительным вареньем из собранных в тайге ягод.
В этот день мы хотим покататься в Байкальске, в местном горнолыжном центре. 4 подъемника поднимают нас на 850 м вверх, откуда уходят вниз бугристые трассы. На ланч нам готовят на открытом огне по порции шашлыка. К 14-00 небо проясняется и мы решаем, что еще осталось время для хели-ски. Облетаем вершины вокруг Байкальска — не очень высоко, но снег и здесь великолепный. После трех спусков солнце начинает медленно клониться к закату, а для нас заканчивается еще один день, наполненный яркими впечатлениями.

Следующие пять дней также дарят нам максимум удовольствия от катания по сибирской целине.
За все восемь дней, проведенных в Байкальске и полностью посвященных катанию, все участники нашей группы сделали по 42 спуска — по никем до нас не пройденным  склонам и в сумме набрали 50000 метров высоты. На девятый день наш вертолет взял курс на Иркутск, а оттуда самолет перенес нас сначала в Москву, а потом домой, в Германию. Первая хели-ски одиссея на Хамар Дабане оказалась успешной на все 100%. Наши ожидания оправдались многократно и с очень большой долей вероятности следующей зимой 2005 года мы вернемся сюда снова”.

Немного о том, на что должен рассчитывать житель Европы при планировании сибирского хели-ски:

— перелет Европа-Москва-Иркутск и обратно;
— все трансферы, включая переезды в Москве;
— 12 часов вертолетного времени или ок. 36000 м высоты;
— расходы по обслуживанию вертолета;
— три гида на группу из 12 человек;
— проживание с полупансионом в доме у Тамары (отель “Озеро”);
— ночевка в Иркутске на обратном пути;
— налоги и сборы,
всего 3800 евро.

По материалам www.ski2b.com

Перевел Павел Черепанов

Долина Аоста: между Миланом и Монбланом

Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


aosta-valley33.jpgЗа окнами автобуса, идущего на убаюкивающе стабильной скорости, убегали назад виноградники. Потом начались предгорья, и по обеим сторонам дороги на фоне гор начали появляться замки. То полуразрушенные, то тщательно отреставрированные, они всегда красовались на самых красивых местах – те, кто выбирал холм или склон горы для строительства, явно обладал чувством прекрасного. А может быть, просто любил горы…

Когда в очередной раз выбираешь, куда поехать, поначалу все кажется простым: Альпы, само собой разумеется (если живешь не в Азии и есть загранпаспорт). Альпы? Куда? И тут все просто: если хочется необъятных зон катания – дорога во Францию, а предпочитаешь отлично подготовленные склоны в сочетании с продуманностью не слишком гигантских регионов и коротким перелетом — впереди Австрия. А Италия? Пока эта страна только на третьем месте по популярности среди наших горнолыжников. И, кстати, не слишком справедливо.

Что же отличает горные лыжи по-Итальянски? Прежде всего, сами Итальянцы. Несмотря на совершенно непонятный для подавляющего большинства россиян язык (английский-то многие понимают, да и французский с немецким в наших школах частенько преподают), они очень близки к нам. По духу, экспрессивности (правда, она в нас слегка задавленная, до состояния «…ть!!!», выпущенного сквозь зубы), по желанию и покататься, и попить, и вообще по всему прочему.

Среди «всего прочего» сообщу, что многие из Итальянцев на своих участках сажают картошку, морковку и прочие дары подмосковных шестисоток. А знаете, что они еще и мясо сами себе иногда вялят? Не везде, правда, но там, где удалось побывать – точно. А что начинают за праздничным ужином с белого вина, затем, в случае мясных блюд, следует красное, и завершается все это ликерами домашними или граппой, как следует выдержанной, да еще нескольких сортов? Так что близки мы с ними, точно я вам говорю.

Да и не только люди близки, очень по душе многим из наших соотечественников приходится Italian Life/Ski Style. Не знаете, что это такое? Немножко истории. Еще лет десять назад нашего соотечественника в Альпах можно было легко определить по нездоровому блеску в глазах и совершенно изможденному и вместе с тем неудовлетворенному виду после закрытия последнего из подъемников: «эх, закрыли, а ноги-то болят, но еще держат!!!» Сейчас все чаще и «наши люди» помимо катания вкушают радости жизни полной чашей. И накатываясь, и отведывая яства местные, и вкушая напитки локальные, и отмачивая свои чресла после катания во всяческих спа и гидромассажных ванночках на тонну-другую энергично струящейся во всякие натруженные за день спины подогретой водички. Вот такое отношение к катанию, как мне кажется, и отличает горные лыжи по-итальянски. И при этом подготовка трасс превосходная. Хорошо-то как!

И где-ж такой рай на земле, спросите? А в Италии, как раз, и есть. В частности – в долине Аоста – Валь д’Аоста, что лежит между Миланом и Монбланом, подальше от первого и поближе ко второму. Это самая маленькая провинция Италии, но вдобавок и самая богатая горами. Знаменитые вершины Монте Роза, Червино (Маттерхорн), Монблан и Гран Парадизо окружают долину-провинцию. Долина Аоста граничит на севере со Швейцарией, а на западе с Францией, здесь проходит главная дорога во Францию по знаменитому туннелю под Монбланом, так что до Шамони – побратима Аосты, рукой подать.

Местечко это занятное: еще до нашей эры Август Октавиан здесь отметился, правда, нехорошо: по его указанию тогдашнюю еще не Аосту разрушили, а на её месте 3000 солдат преторианской когорты основали впоследствии город, названный ими Augusta praetoria. Именно в современной Аосте – центре одноименной долины, имеет смысл оторвать драгоценное время от шоппинга (хороший здесь шоппинг, право слово!) и отмокания в ванно-бассейных комплексах, и пройтись по городу, спуститься под освобожденные от земли арочные своды, «сработанные еще рабами Рима» и потрогать застывшие в камне тысячелетия. А потом вынырнуть из подземелий и зайти в самый старый в долине собор Сант Орсо, полюбоваться на барельефы – они на полторы тысячи лет моложе древнеримского города, но от того не стали менее интересным. Съездить посмотреть, наконец, римской-же постройки мост через реку Дора-Бальтеа в местечке Pont-Saint-Martin. А по дороге обязательно заедьте в Verres! Там вы узнаете, что такое настоящий спек.

Какие в Аосте колбасы! И делают их в этой-же долине, на заводике Бертолин в местечке Verres. Делают из всяческих свиней и коз, выращенных здесь-же. Домашнее, так сказать, мясцо. Основное отличие от привычным нам мясных деликатесов – ихние колбасы не коптят, а вялят. То есть натуральные – дальше некуда. Но самое главное угощение– это шпик. То есть, извините, спек. Так, в отличие от продавцов наших магазинов, Валь-д’Аостанцы называют нежное сало. И вкусное, между прочим. А в ответ на наши вопросы: почему-де вот граппа в каждом ресторане разная, ликеры тоже, а вот спек – везде одинаково вкусен, ответствовали, что это неудивительно, поскольку он, как и все колбасы, изготавливается в строжайшем соответствии с жесточайшими стандартами. Да, и знаменитые сыры фонтина долины Аоста тоже, между прочим, не просто так делаются. Зачем так подробно о заводике? Чтобы знали, куда ехать за деликатесами. И сырами, и колбасами, и спеком, и мясом, и вином! Потому что при заводике магазинчик с таким выбором, что оттуда невозможно уйти без свежайших съедобностей. Очень рекомендую!

А вот граппу каждый изготавливает свою. Точнее не каждый, а тот, кому дадена властями специальная лицензия, так что за утренние последствия можно не опасаться. Откуда знаем? Дело в том, что неподалеку от того самого заводика, в местечке Arnad есть изумительный пункт общественного питания – траттория l’Arcaden. Найдите время – поезжайте в этот трактир. Простая еда, простые столы, простые взаимоотношения с хозяином, который сначала лично обслуживает гостей, а потом тем, кто ему глянулся, лично принесет лично им сделанные граппы самых различных свойств, вкусов, цветов и крепостей, и лично будет потчевать, выспрашивая мнение чужестранцев. Удивительно приятная процедура – общение с итальянским грапподелом после плотного ужина. Правда, потом из-за стола встать сложно, но вкус, как говаривал Аркадий Райкин, спесифиссесский.

В один из вечеров очень рекомендую отправиться в водный центр, расположенный в отеле Mont Blanc Village в La Salle, и поблуждать в узеньких коридорах, выложенных камнем, открывая за каждым поворотом то комнату отдыха, то небольшую сауну, то неожиданно попадая в открытый дворик, где лежащий народ любуется видами на Монте Бьянко – то есть Монблан.

А перед тем, как расслабиться в самом крупной водном центре долины, закажите себе «на потом» столик в ресторане La Cassolette. Закажите, не пожалеете! Там истый Валь-д’Аостанец Клаудио Сантин такие чудеса творит, что слава его идет по всей Европе. И если любите рыбу, закажите форель из «вон той речки», приготовленную четрьмя различными способами. Но заклинаю: не ешьте почерневший и потрескавшийся сыр! Эта штука будет посильнее всяческих обросших плесенью мягких вариантов, причем вкус его поражает еще сильнее, чем запах, уж поверьте… Можно и так сделать: перед отъездом в Италию съешьте кусочек того, что в наших магазинах продается под именем «Пармезан», а будучи в La Cassolette попробуйте ихний «Пармеджано». Разница во вкусах вас неприятно удивит. Так вот этот самый черный сыр на порядок специфичнее…

И не заказывайте в ресторанах никаких вин, кроме местных. Во-первых, где еще вам представится возможность попробовать столько чудесных ароматных вин, изготовленных «по заветам дедов» из винограда, который растет «вон там», а давится и впоследствии выдерживается «вот здесь»? Или ощутить разницу между обычным вином, и тем, которое делается из винограда, выращенного на одной лозе? Белые, красные, и у каждого – свой букет, цвет, и все непохожи, и все очень хороши…

Наутро, на свежую голову, можно посетить охотничий домик одного из последних королей Италии. Правда, впечатление двоякое: с одной стороны, среди королей было немало охотников, но сколько же сил нужно было потратить на то, чтобы извести несколько тысяч оленей и серн, отобрать у них рога и этими рогами украсить несколько залов этого полудома-полузамка… Справедливости ради нужно отметить, что часть территории долины занята под Национальный парк Гран Парадизо, располагающийся также и на территории соседнего Пьемонта. Этот парк является личным подарком Италии от короля Виктора Эммануила III, пожертвовавшего государству свои собственные охотничьи угодья. Может, совесть за предков заела?

А вечерком можно часть времени провести в знаменитом казино Сент Винсент, одном из четырех в Италии. Казино, право слово, впечатляет. Приятное местечко. Особенно если убрать оттуда всех китайцев, клубящихся вокруг пары столов с какой-то непонятной игрой. А можно и в более строгие – французские — залы подняться, там их нет, только европейцы. Причем жителей Аосты сюда не пускают: пусть в долину притекают денежки со всей Италии, да что там – со всего мира, а вот у местных жителей при этом не убывают. Сам городок тоже непрост – еще в 1770 году местный аббат обнаружил у термальных вод целебные свойства, и с тех пор кто здесь только не побывал! В течение XIX века здесь любили поправлять здоровье женщины из итальянской королевской семьи. А ныне существующее казино было открыто в 1946 году. С тех пор здесь и крутится рулетка…

Про один из отелей – Mont Blanc Village, расположенный в местечке La Salle, уже упомянул. Здесь имеет прямой смысл остановиться, если планируется катание в Курмайоре. Нужно сказать, что если остановиться в этом отеле, можно выбрать себе номер с джакузи на собственном балконе, и после катания полеживать в бурлящей водичке, попивая легкое винцо и любуясь панорамой того самого Монблана. А чадо тем временем будет пропадать в сети, причем компьютер с собой брать необязательно – в каждом номере соответствующего уровня он уже имеется.

Если планируете жить в Аосте, не обойдите вниманием отель Milleluci. Впервые в жизни мы спали на шикарной кровати под балдахином. Не знаю, излишества ли тому причиной, воздух или катание, но спалось там великолепно. Особенно после водных процедур, возможности для этого в отеле имеются – свой водный центр. И запланируйте потратить время на посиделки у камина в очень уютном холле, украшенном неимоверным количеством изделий местных умельцев – резчиков по дереву. Да и в ресторане отеля задерживаешься надолго – он представляет собой и музей резьбы по дереву и уголок мастерской одновременно.

А вот в Gressoney-La-Trinite, в отеле Jolanda Sport, жить хорошо, если катаешься в Монте Розе. Я больше нигде не жил в отеле, в здание которого встроен подъемник, ведущий прямо в зону катания. Сразу вспомнился фильм «Отель «У погибшего альпиниста», хотя здесь и отель, мягко говоря, классом повыше, и подъемник кресельный. Если остановитесь здесь, ski-in-ski-out гарантирован. Правда, по качеству шоппинга долина Грессоней и Монте Роза уступает Аосте. Но катание здесь просто великолепное!

Честно говоря, не хочется писать о количестве подъемников, километрах трасс и всем прочем «табличном материале» — все это легко и просто находится в Интернет или в любой туристической компании, организующей туры в Валь д’Аосту. Остановлюсь очень коротко на том, что, на мой взгляд, характеризует курорты долины, на которых нам посчастливилось, что называется, катнуться.

Пила. Самый близкий к Аосте регион катания. Прежде всего, отмечу, что подъемник к нижним станциям катальной зоны стартует прямо возле городского железнодорожного вокзала, то есть от центра Аосты до трасс добираешься за 17 минут. Можно жить и в Пиле – здесь есть несколько небольших комплексов апартаментов и 9 отелей, но пока после катания подъемник останавливается и, отправившись в город на шоппинг или на прогулку, для возвращения поздно вечером придется пользоваться услугами такси. Правда, сейчас рассматривается вопрос о продлении времени работы этой гондольной дороги, так что есть шанс на то, что связь верха и низа будет такой же постоянной, как, например, в Мерибеле.

Этот регион очень удобен для родителей с детьми. Здесь великолепные условия для обучения: длинный детский подъемник, в группы детей берут с 4-х лет, а индивидуальные занятия иногда даже с 2,5 лет! Взрослым начинать кататься здесь тоже отлично – к их услугами пологий склон, который обслуживается кресельной дорогой. Компания лыжников и бордеров с различными запросами в Пиле отлично проведет время, а встретится за обедом. Прокаты, парочка кафе, несколько магазинчиков, да комплексы апартаментов за парковкой – вот, собственно, все, что есть на «основном пересадочном узле». И конечно — трассы! Особенностью Пилы является во-первых, довольно большой по площади и распределенный по разным склонам регион, протяженные трассы, плавно перетекающие по переменному рельефу то среди лесов, то выше – на склонах без растительности. Благодаря тому, что экспозиция трасс разная, есть возможность выбирать в любое время дня выбирать освещенность – хочешь в тени, хочешь на солнце. Как и подобает хорошо спланированному курорту, основная часть трасс средней сложности, черные также присутствуют, но «по ошибке и без вариантов» на них не попадешь. С верхних станций подъемников открываются очень красивые виды – видны и Монблан, и Маттерхорн, и цирк Монте Розы. Грамотный регион, понравился, причем именно для катания в «итальянском стиле». А вот поклонникам протяженных non-stop сафари лучше, наверное, отправиться в Червинию.

Бреуль-Червиния не нуждается в рекомендациях, этот регион давно облюбован нашими лыжниками. Причиной тому – соседство с Церматтом и возможность хоть на часок заглянуть в Швейцарию, а за отдых заплатить по расценкам Италии. А тут еще и в Шенген Швейцария с этого года вступает, так что, как говориться, «сам Бог велел». Однако на самом деле возможность свалиться в страну часов, банков и шоколада – далеко не самый важный аспект выбора, если речь идет о Червинии. Хотя легендарный Маттерхорн выглядит просто фантастически именно из Церматта. Но ведь сюда едут прежде всего за катанием? «Их есть у меня…» Регион, центральная часть которого расположена у подножия Монте Червино (с другой стороны эта же гора называется Маттерхорн) – высокий, по ледниковому просторный. Нужно, правда, не заблудиться в паутине трасс (их здесь 180 км) – если уедешь в долину Валтурненш и припозднишься там, это еще полбеды, а вот загулявшись по Церматту можно и на крайний подъемник опоздать. Этот регион особенно рекомендую любителям погонять, хотя об этом уже много раз написано. А если заехали сюда на один день – обязательно заберитесь на самую макушку, где в недрах ледника у подножия Кляйн Маттерхорна вырублен ледяной музей, а после катания погуляйте по городку Бреуль-Червиния. Тут хорошо. И дело даже не в появившихся вывесках на русском языке или знакомым триколором над входом в бар, и не в ресторане с названием Samovar – здесь просто приятно. Да и времени много не потребуется – центральная улочка с прекрасными спортивными магазинами не слишком длина. Но очень живописна, да и вообще на склонах Червинии и Церматта очень красиво – фотоаппарат наверняка пригодится.

Любителям фото и видео-съемок action настоятельно рекомендую посетить еще один регион долины Аоста – Монте Роза. В первую очередь этот регион не только прекрасное место для катания лыжников всех уровней, но и настоящий рай для любителей внетрассового катания. Такие спуски, такие просторы, такая красота… Здесь даже весной проводятся, бэккантри соревнования по весьма протяженным маршрутам… Вдобавок, если целины очень хочется, а в пределах пешей досягаемости все уже раскатали (хотя места для целинных спусков просто море, особенно если немножечко размяться в режиме бэккантри от верхней станции подъемника), достаточно съехать в Шамполюк и записаться на хели-ски… Но это уже немножко экзотично. А вот если во второй половине дня спуститься именно в сторону Шамполюка, да взять с собой не только фотоаппарат, но и человека, который умеет кататься по целине и немножко прыгать… Ручаюсь: даже если фотограф не будет сходить с трассы, а лыжник – забираться в дальние дали, от сделанных вами в этот день кадров у друзей будут вырываться восхищенные восклицания. Уж больно здесь и свет хорошо падает, и места для съемок подходящие. Да что рассказывать – заезжайте – увидите сами. А после катания можно съездить в замок королевы Маргариты, который расположен ниже по долине Грессоней, и прогуляться к этому замку по заснеженному лесу, и полюбоваться витражами и живой мебелью, и оценить вид, который открывается из окна кабинета монаршей особы, которая, кстати, занималась альпинизмом, а на обратном пути сделать короткую остановку в крошечном Грессоней Сен Жан и погулять по узеньким улочкам, прихватив с собой фотоаппарат. И конечно, не забудьте, что кофе в долине Августа умеют готовить везде. От ресторана до самого простого бара. В крови у них это, что ли…

Ничего не скажу про другие регионы долины Аоста, хотя такие курорты, как Курмайор, откуда можно спуститься в Шамони по знаменитому спуску Белая Долина, или Ла Туиль и известны, и популярны, и хороши. Просто туда мы пока не добрались. А вернуться хочется, и не один раз, и желательно, не на одну неделю. Ведь 800 км трасс, которые расположены в долине у подножия «трех великих М» — Монблана, Маттерхорна и Монте Розы, просто невозможно обкатать за один короткий визит. Визит в долину, где некогда наводил порядок император Август.

За возможность увидеть эти прекрасные места большое спасибо:

— организатору программы, туроператору Асент Трэвел и лично Марине Барулиной;
— министерству туризма Долины Аоста и лично Анне Сауден, которая передала нам частичку своей любви к этому краю;
— авиакомпании Alitalya.

фотоальбом о поездке

Георгий Дубенецкий
Декабрь 2008 года