Архив по тематике | "Вертикальный мир"

Безопасность при хели-ски

Теги: , , ,


Хелиски

Хелиски

ТБ при хели-ски. Да и для фрирайда тоже невредно многие вещи соблюдать.
Инструкция по технике безопасности при хели-ски, разработанная компанией «Вертикальный Мир»

1. Хели-Ски (Heli-ski) – катание на горных лыжах и сноуборде с использованием вертолета – является видом активного отдыха в горах, потенциально опасным для здоровья и даже жизни любого из участников данного катания.

2. Сочетание природных (лавины, крутизна склонов, сложность, разнообразие и неожиданность рельефа, переменное состояние снега в пределах одного и того же склона на разных его участках, зоны повышенного обледенения склонов, преодоление различного типа ледников, катание в лесу, узких кулуарах, в непосредственной близости от скальных участков и обрывов, камнепады, быстрое изменение погодных условий в горах и т.п., а также возможность непосредственного контакта с дикими животными в природных условиях) и технических (постоянный контакт участников катания и вертолета в условиях сложного пилотирования в горной местности) факторов риска требует от каждого участника катания повышенного внимания, осторожности и взаимоуважения.

3. Каждый участник, осознавая вышеперечисленные факторы риска, по своей воле, в полном рассудке и, реально оценивая свой уровень физической и психологической подготовки, принимает решение об участии в данной программе и несет ответственность за свои действия (или бездействие).

4. «Вертикальный Мир» прилагает все усилия и принимает все меры предосторожности с целью уменьшения вышеуказанных рисков, однако не несет ответственность за ущерб, который может быть причинен участнику в случае реализации какого-либо из рисков.

5. Несмотря на вышеуказанные факторы и условия, Хели-Ски не только удел экспертов, но и туристов среднего уровня подготовки. При наличии в группе участников разного уровня подготовки, выбираемые склоны, маршрут, темп спуска и его тактика ориентированы на безопасное преодоление маршрута самым слабым членом группы.

6. Стандартная группа насчитывает 10-15 человек. С целью комплектования групп примерно одного уровня подготовки, каждому участнику предлагается заполнить анкету. При этом комплектование группы с примерно равным уровнем катания не гарантируется. Ответственность за достоверность поданных сведений лежит исключительно на участнике.

7. В зависимости от времени года, метеоусловий, места проведения и т.п. факторов, катание вне подготовленных трасс может быть как восхитительным, так и крайне ограниченным, а порой, и невозможным в связи с угрозой безопасности участников.

8. Решение о продолжении или прекращении катания в некомфортных метео- или снежных условиях принимается коллегиально большинством группы. Решение о прекращении катания в условиях, грозящих безопасности участников находится в исключительной компетенции гида и не подлежит обсуждению.

9. Каждую группу сопровождает два (в исключительных случаях один) гида.

10. С момента посадки в вертолет (в начале катания) и до момента выхода из него (по окончании катания), каждый участник обязан неукоснительно выполнять распоряжения гидов, непосредственно связанные с процедурой катания.

11. В случае нарушения участником пункта 10., гид не несет ответственность за возможные последствия, связанные с таким нарушением, а также, участник может быть отстранен от катания без материальной компенсации.

12. Оборудование и экипировка:

А) Каждому участнику выдается лавинный датчик, работоспособность которого ежедневно проверяется гидом при посадке в вертолет. После выдачи датчика, ответственность за его наличие при посадке в вертолет исключительно несет участник: нет датчика — нет катания.

Б) Участники осуществляют спуски в собственной отрегулированной и подогнанной ими самостоятельно экипировке (лыжи, крепления, палки, сноуборд, защитные очки, шлем, одежда).

В) Гид имеет специальное оборудование, необходимое для обеспечение безопасности, а именно:

лавинный датчик, способный работать в режиме приема сигнала и поиска попавшего в лавину датчика, лавинный щуп, лавинную лопату, аптечку для оказания первой медицинской помощи, рацию для связи между гидами и экипажем, обслуживающего группу вертолета, а также дополнительное снаряжение (веревка альпинистская, ледобуры, карабины, нож, и др.).

13. Правила входа-выхода в вертолет и нахождения в нем:

А) Запрещается разведение огня и курение как в вертолете, так и в непосредственной близости от него и выносных топливных баков.

Б) подход к вертолету после запуска двигателей ближе чем 5 метров до зоны вращения винтов допускается только с разрешения членов экипажа вертолета или гида.

В) выход из салона вертолета, в случае выключения двигателей, допускается только после полной остановки винтов и только с разрешения членов экипажа или гида.

Г) при подлете вертолета к группе и посадке в него:

— все участники располагаются за спиной гида, стараясь образовать максимально компактную группу.

— необходимо надеть или удерживать при себе личные вещи, не допуская их разлетания в стороны при работе винтов.

— рекомендуется также надевать очки для предотвращения повреждений глаз.

— запрещается поднимать лыжи, палки и другие предметы выше уровня головы.

— лыжники входят в салон, имея при себе свои лыжи и палки. Лыжи должны вноситься носками вперед. Лыжи складываются в специально отведенном для этого месте. Палки удерживаются при себе в течение всего полета.

— сноубордисты входят в салон, имея при себе свой сноуборд, и удерживают его при себе в течение всего полета.

Д) При высадке из вертолета на склон:

— первым выходит один из гидов, оценивая безопасность выбранного места, и помогает выходу участников.

— лыжники выходят, имея при себе палки. Лыжи выгружают гиды.

— сноубордисты выходят, имея при себе свой сноуборд.

— после высадки, необходимо быстро и четко занять место, указанное гидом. Запрешается отходить от дверного проема далее, чем на 2-3 метра.

— при высадке на край склона или карниз, внимательно следить за знаками и указаниями гида и занимать места в непосредственной близости от вертолета и гида.

— при высадке на обледенелые или каменистые склоны, соблюдать особую осторожность с целью предотвращения соскальзывания вниз по склону.

— при высадке на крутой склон, находиться в сидячем положении, не поднимаясь в полный рост, вплоть до отлета вертолета.

— в случае высадки на площадку ограниченного размера, необходимо соблюдать особую осторожность при надевании лыж или сноуборда с целью предотвращения соскальзывания инвентаря вниз по склону.

— отход от места высадки во время ее или после отлета вертолета возможен только с разрешения гида.

14. Правила передвижения по склону (катания):

А) перед началом движения вниз, гид дополнительно проверяет маршрут движения, ранее просмотренный с вертолета. В это время все участники ожидают на месте высадки и начинают движение только с разрешения гида.

Б) Участники должны двигаться только в части склона, одобренной гидом в качестве зоны катания. Самостоятельное покидание зоны катания является недопустимым.

В) Спуск группы вниз делится на несколько этапов, разделенных точками остановки (точками безопасности). При достижении первым гидом очередной точки безопасности и проверке дальнейшего маршрута, гидами дается разрешение на начало движения группы. Все участники должны собраться в точке безопасности, около первого гида.

Г) Гиды дают указания о порядке и последовательности движения каждого из участников. В местах повышенной опасности и трудности гиды могут принять решение о введении правила 1/1. Это означает, что на данном этапе спуска единовременно может двигаться только один лыжник. Следующий участник может начать движение только после остановки предыдущего в точке безопасности и только с разрешения гида. В зависимости от сложности участка движение может происходить по правилу 2/2, 3/3 и т.п.

Д) В любой точке склона (даже на месте высадки) гид может принять решение об изменении маршрута, преждевременной остановке или отмене данного спуска. Данное решение принимается в случае, если дальнейшее движение по ранее выбранному маршруту, угрожает безопасности участников. Оплата за прерванный или отмененный спуск взимается в полном объеме.

Е) Ни при каких условиях участник не должен оказываться «ниже гида» – ниже по склону, чем первый гид.

Ж) при преодолении кулуаров необходимо:

— стараться сохранять прямолинейную траекторию движения вниз по линии падения склона.

— при необходимости совершения траверса, остановиться по его окончании на 5-10 сек. и после этого, при отсутствии очевидных признаков подрезания лавины, начать движение вниз.

— в случае падения предыдущего участника, прекратить движение и постараться передвинуться в ближайшую точку безопасности – под ближайшей скалой в боковом отроге кулуара. При необходимости и только по распоряжению гида оказать помощь упавшему участнику.

— при подаче сигнала о сходе лавины, набрать небольшую скорость и уйти в один из боковых отрогов кулуара, максимально удалившись от центральной части (зоны движения лавины).

— помнить о возможности падения камней и льда с окружающих скал и стараться избегать опасных участков.

З) при катании в лесу:

— каждый участник должен надеть очки для защиты глаз.

— необходимо уделять повышенное внимание наличию следов гида или кого-либо из участников вниз по склону. Отсутствие таковых может быть признаком потери правильного маршрута катания.

— при отсутствии визуального контакта с группой, необходимо немедленно звать о помощи.

— необходимо уделять повышенное внимание контролю скорости – катание между деревьями, это не катание «по падающим древкам» на спортивной трассе. Столкновение с деревом может привести к серьезной травме.

— необходимо внимательно следить за рельефом снежного покрова. Любые поперечные снежные бугорки или впадинки могут быть признаком поваленного дерева, сучка, ветки. В таких местах необходимо снизить скорость, изменить траекторию движения или заставить лыжи (сноуборд) «всплыть» на поверхность снега.

— в случае малого снежного покрова, необходимо максимально снизить скорость и соблюдать крайнюю осторожность.

И) При катании с вулканов:

— избегать продолжительного нахождения в местах выхода газов сероводорода

— соблюдать особую осторожность при передвижении вблизи кратеров и фуморол, а также других отверстий в рельефе.

К) при сходе снежной лавины:

— если вы находитесь на лавине или ниже точки ее схода, старайтесь набрать максимально контролируемую вами скорость путем движения прямо вниз и далее плавной дугой уходите в сторону от лавины.

— если вы находитесь в лавине, старайтесь держаться на ее поверхности, старайтесь создать пространство вокруг себя при ее остановке, старайтесь бороться, а не паниковать.

— если вы находитесь выше точки схода лавины, незамедлительно подайте сигнал тем, кто находится на лавинном склоне, оставайтесь на месте до полной остановки лавины, внимательно следите за попавшими в лавину и старайтесь «отметить» место, где их было видно в последний раз. Начинайте движение по маршруту указанному гидом (если гида нет, двигайтесь строго по «лавинному следу»).

— быстро и четко выполняйте все распоряжения гида. Помните, жизнь попавших в лавину людей полностью зависит от вас.

— если другого не сказано гидом, немедленно переключите свой лавинный датчик в режим поиска и начинайте поиск пострадавших.

15. Как правило, катание происходит в удаленной от населенных пунктов местности, в местах обитания диких животных. Необходимо избегать непосредственного контакта с животными для предотвращения нападения с их стороны. Для этих же целей рекомендуется кататься группой, не оставаясь в одиночестве.

В поисках сибирской пудры

Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Впечатления чужеземного райдера, полученные при катании с гидами из «ВерМира»

Автор — Флори Керн родился 25 декабря 1969 года. “В тот день, наверное, выпало такое количество снега, какое только могло дать небо”.  Встал на лыжи одновременно  с тем, как научился ходить и с тех пор постоянно ждал первых снежинок — начала зимы.

Флориан Керн

Флориан Керн

“Успех приходит, когда начинает получаться то, что тебе по душе” — именно под  этим девизом Флори  делает свое дело. Уже в самом раннем возрасте он участвует в первых соревнованиях в слаломе. В 17 он попадает в Новую Зеландию, где обнаруживается его новая страсть — могул. Однако надолго он здесь не задержался: через два года, выиграв Кубок Германии по фристайлу, Флори начинает тяжелые тренировки для участия в борьбе за Кубок мира, затем — гонка по всему миру в составе национальной команды Германии.

Соревнования и жизнь спортсмена помогли ему определить свой собственный путь, где он смог бы объединить свободу катания и любовь к горным лыжам. Следующие восемь сезонов он проводит в долине Шамони. Здесь Флориан Керн смог осуществить то, что он умеет лучше всего — катание на горных лыжах “по самому краешку”. В течение нескольких лет он обкатывает множество северных склонов, которые в альпинистских кругах означали бы серьезный вызов судьбе. Однако Флори делает это не только — точнее, не столько — чтобы ощущать собственную крутость, прежде всего его интересует Дух и Стиль, то, ради чего он на огромной скорости оставляет следы лыж на нетронутых склонах.

Время от времени Флори снова переносит свой “базовый лагерь” в Шварцвальд, где он живет вместе со своими детьми — Колин и Тиа —  и женой Дагмар. Но вскоре горы всего мира  зовут его к новым приключениям: в результате он оказывается на самом южном шеститысячнике Земли, горе Мармолехо в Чилийских Андах или на  неосвоенных вершинах Кавказа. Само собой, все эти проекты сопровождаются видео- и фотосъемками. Статус руководителя государственной Горной школы позволяет Флориану осуществлять свои проекты в самом широком географическом диапазоне: от топ-регионов Альп до самых отдаленных горных районов России.

“Снова и снова я в поиске новых районов на планете, пригодных для хели-ски. Как когда-то солнцепоклонники шли за светилом, так  и я ищу места с наибольшим количеством осадков. Места с настоящей бездонной пудрой.
Если внимательно изучить климатическую карту мира, то одной из областей, где возможны очень хорошие снегопады, будет хребет Хамар Дабан, который находится немного южнее самого большого резервуара с пресной водой на Земле — озера Байкал в Центральной Сибири”.
Хамар Дабан — в переводе с бурятского — хребет-нос, цепь горных массивов шириной от 40 до 90 км, длиной 500 км. Вершины лишены растительности, имеют округлые формы без резко выраженного гребня и достигают высоты 2000-2300 м над уровнем моря. Максимальная высота хребта 2371 м (гора Хан-Ула).  Горы круто обрываются к Байкалу и являются естественной преградой для влажных воздушных потоков, переносимых через Байкал. Климат северной части хребта более умеренный и влажный: в год здесь выпадает до 1300 мм осадков, в высокогорье объем осадков существенно больше — 2000 мм и более. Высота снежного покрова на склонах может вдвое превышать обычную норму в 80-120 см. Средняя температура января  составляет -16 -18 градусов.
Горнолыжный центр города Байкальска в настоящее время располагает 3 склонами для туристического и спортивного катания длиной 2000 м и перепадом 500 м, 1 склоном длиной 1000 м и перепадом 300 м, слаломным склоном длиной 500 и и перепадом 180 м. Склоны оборудованы 5-ю буксировочными канатными дорогами и обслуживаются ратраками фирмы “Кесборер”.

“Очень трудно было получить хоть какую-то информацию о горах, которые практически неизвестны в Европе. В сообщениях по интернету рассказывалось лишь об очень снежных и холодных зимах.
В сентябре 2003 года я, вместе с моим русским другом Виталием (Ильиных) предприняли путешествие в Иркутск, что в 150 километрах от гор Хамар Дабан. Уже в Иркутске становится ясно, что о туризме здесь имеют весьма смутное представление: взять напрокат автомобиль в единственной на весь район фирме, располагающей всего двумя автомашинами, оказалось очень трудным делом. Несмотря на это вскоре мы выезжаем в ту сторону, где в обрамлении осеннего золота лесов возвышаются горы, чьи вершины — уже в это время года —  покрыты  толстым слоем снега!
Мы едем в направлении Байкальска, где в марте следующего, 2004 года, должна быть организована база для полетов на Хамар Дабан. На следующий день к нам присоединяется Юрий —  охотник и наш гид в этих горах.  В местности, абсолютно лишенной хоть каких-то дорог, он показывает нам склоны, нависающие над горными речками. Окрестности выглядят очень соблазнительно: широкие открытые склоны, с  идеальным уклоном. Виталий и я укрепляемся в намерении организовать здесь хели-ски одиссею.

Возвратившись в Иркутск, мы пытаемся установить контакт с авиа-фирмами. Иркутск-Авиа — предприятие, располагающее в своем арсенале 4-мя машинами, которые пригодны для нормальной перевозки пассажиров и грузов. Шеф авиапредприятия, Александр Романов, сначала никак не может понять, что мы от него хотим. “Катание на горных лыжах” для него абсолютно чуждое понятие, а уж об использовании вертолета в качестве лыжного подъемника он вообще никогда не слышал. Только показав ему фотографии с Камчатки и Кавказа, мы склоняем его к сотрудничеству и Виталий заключает с Александром договор: вертолет должен ждать нас в аэропорту Иркутска 17 марта 2004 года и в течение 9-ти дней быть в нашем полном распоряжении. Договор скрепляется стаканом водки. “До свидания”, “ауф видерзеен”… до марта.
На обратном пути в Москву мы с Виталием много говорим о проекте. Все ли получится? Будет ли достаточно снега? Какого он будет качества? Действительно ли вертолет будет нас ждать в Иркутске? И еще много открытых вопросов вертелось в голове во время подготовки к путешествию.

Аэропорт Франкфурта-на-Майне, место сбора нашей группы из 6 человек, все в тревожном и радостном ожидании. В 23-20 самолет “Аэрофлота”, гудя турбинами, взлетает в направлении Москвы, где мы должны будем встретиться с Виталием. 9 часов свободного времени в Москве посвящены осмотру достопримечательностей: Красная площадь, Кремль и самый большой в Европе черный рынок электроники.
Во второй половине дня, уже в одном из московских аэропортов, мы встречаем еще пятерых участников нашей экспедиции и некоторое время спустя летим дальше на восток. Через пять часов приземляемся в Иркутске, где температура воздуха около -35 градусов: начинаем понимать, что мы в самом деле прилетели в Сибирь.
В зале прилета нас встречает Александр Романов — шеф авиа-предприятия. Вертолет уже ждет нас в полной готовности, и мы грузим в него наши вещи и чехлы с лыжами. Наш пилот Вадим поздравляет нас с прибытием и с гордостью называет тип вертолета — Казань Ми-8, после чего надевает наушники и запускает турбины. С громким рокотом, сделав круг над полем аэродрома, вертолет держит курс на юго-восток, в направлении озера Байкал.

Замерзшее озеро выглядит как средних размеров море, а вдалеке, под серо-стальным небом, мы видим заснеженные хребты Хамар-Дабана. Наши носы тут же прилипают к иллюминаторам, и мы пытаемся разглядеть возможные варианты спусков. Приземляемся в городке Байкальск, на покрытом глубоким снегом футбольном поле. Ребятишки из близлежащих домов высыпают на улицу и разглядывают огромную машину, стоящую на их футбольном поле: вертолеты не каждый день приземляются в Байкальске.
На такси мы едем к Тамаре, которая сдает в своем доме несколько комнат.  В доме все вымыто до блеска, а из кухни аппетитно доносится запах плова: рис с овощами и мясом. После обеда, несмотря на долгий путь и усталость, нас разбирает любопытство и мы вновь поднимаемся  в воздух, чтобы осмотреть окрестности. Вместе с пилотами Виталий и я тщательно выбираем первое место для посадки. Сверху снег выглядит просто великолепно, но кто оставит первый след в этой сибирской целине?

Наконец, после основательного изучения снега, мы даем нашей группе зеленый свет. Усталость сразу же забыта и уже после первого спуска становится понятно, что мы нашли Мекку сибирской снежной целины. После четырех великолепных спусков, уставшие как собаки, но абсолютно счастливые, мы снова приземляемся на футбольном поле Байкальска. Некоторые члены нашей группы даже не могут поужинать у Тамары и быстро проваливаются в глубокий сон.

Следующий день начинается очень многообещающе: безоблачно, температура -15 градусов. Договариваемся встретиться с нашими пилотами в 10 часов на футбольном поле. Они также рады сегодняшнему дню и хорошей летной погоде, которые дают возможность изучить новые горные районы.
Виталий и я хотим показать участникам нашей экспедиции северную часть хребта, те долины и вершины, где мы успели побывать в сентябре прошлого года, пройдя здесь пешком. Вдоль реки Снежная мы летим к горной цепи Мамая. Здесь нас ожидают такие условия для катания, которые еще нужно поискать  в других районах мира, пригодных для хели-ски: около 1200 метров по вертикали, через светлые таежные леса, по потрясающему пухляку. На одном дыхании мы прочесываем бесконечные склоны Большого Мамая, сознавая, что до нас здесь никто не катался на горных лыжах. Счастливые улыбки застывают на лицах участников группы, но после общего набора высоты в 14000 метров, этот день тоже подходит к концу. Во время приземления на футбольном поле, нас снова встречает отряд ребятишек. Едва ли они могут представить, что мы пережили там, в горах над их деревней. Для них мы выглядим почти как астронавты — в ярких комбинезонах и блестящих шлемах…
У Тамары нас ждет горячее жаркое с картофелем и зимним салатом из овощей, из больших стеклянных банок. Вечером мы идем в местую пивную, знакомиться с местными жителями. Но все про нас уже знают: это те, которые летают на вертолете кататься на лыжах и носят яркие комбинезоны и блестящие шлемы. По русской традиции, дружба между народами скрепляется парой кружек пива и водкой.

На следующее утро небо затянуто облаками и идет небольшой снег. В 9 утра мы завтракаем, а Тамара угощает нас удивительным вареньем из собранных в тайге ягод.
В этот день мы хотим покататься в Байкальске, в местном горнолыжном центре. 4 подъемника поднимают нас на 850 м вверх, откуда уходят вниз бугристые трассы. На ланч нам готовят на открытом огне по порции шашлыка. К 14-00 небо проясняется и мы решаем, что еще осталось время для хели-ски. Облетаем вершины вокруг Байкальска — не очень высоко, но снег и здесь великолепный. После трех спусков солнце начинает медленно клониться к закату, а для нас заканчивается еще один день, наполненный яркими впечатлениями.

Следующие пять дней также дарят нам максимум удовольствия от катания по сибирской целине.
За все восемь дней, проведенных в Байкальске и полностью посвященных катанию, все участники нашей группы сделали по 42 спуска — по никем до нас не пройденным  склонам и в сумме набрали 50000 метров высоты. На девятый день наш вертолет взял курс на Иркутск, а оттуда самолет перенес нас сначала в Москву, а потом домой, в Германию. Первая хели-ски одиссея на Хамар Дабане оказалась успешной на все 100%. Наши ожидания оправдались многократно и с очень большой долей вероятности следующей зимой 2005 года мы вернемся сюда снова”.

Немного о том, на что должен рассчитывать житель Европы при планировании сибирского хели-ски:

— перелет Европа-Москва-Иркутск и обратно;
— все трансферы, включая переезды в Москве;
— 12 часов вертолетного времени или ок. 36000 м высоты;
— расходы по обслуживанию вертолета;
— три гида на группу из 12 человек;
— проживание с полупансионом в доме у Тамары (отель “Озеро”);
— ночевка в Иркутске на обратном пути;
— налоги и сборы,
всего 3800 евро.

По материалам www.ski2b.com

Перевел Павел Черепанов