Архив по тематике | "Аоста"

В Брой-Червиньи вновь начался лыжный сезон

Теги: ,


В Брой-Червиньи две новые горнолыжные трассы в районе Pancheron и Cretaz

cervino-big

Вновь начался лыжный сезон в конце недели 13-14 октября и так же 20-21 октября. С 27 октября подъемники будут работать каждый день до 5го мая 2013 года. Вот некоторые новости этой горнолыжной зоны.

Постоянное обновление — это то, что дает эксклюзив одному из самых известных горнолыжных курортов Европы на альпийской горе Червинья, включающий в себя уникальную систему подъемников Брой-Червиньи, Валтурнанша и швейцарского курорта Церматт, которые предлагают всем любителям лыжного рая 360 км горнолыжных трасс, пересекающие территорию двух наций и трех горных долин, связанные между собой современной системой подъемников быстрого передвижения , как например,фуникулер на Плато Роза.

В этом году новые преобразования относятся к трассам в котловине Бройя: здесь откроются две новые горнолыжные трассы ,проходящие в области Pancheron и Cretaz, это там, где южная стена Червиньи является сценой захватывающего сюжета самой «дикой» и приключенческой панорамы во всей горнолыжной системе Червиньи, которые подарят самым смелым лыжникам захватывающий головокружительный альпийский вид .

Гран Рок ,(на карте лыжных трасс обозначенна номером “62”) спускается параллельно пути “slow ski” (“9 bis”) и завершает свой спуск в котловине Cretaz, внедряясь впоследствии в легендарную “5”, которая завершается в поселке (отправление со станции Cretaz).
Среднего уровня сложности,»красная» в классификации,эта трасса является еще одной альтернативой для тех ,кто выбрал кататься на лыжах в зоне известной под названием «каменный город»,так как расположен среди больших каменных глыб похожих на морские скалы восходящие из белоснежного «моря». Добраться сюда возможно на современной канатной дороге “Pancheron”, каждый отсек которой рассчитан на шесть посадочных мест под защитным купольным покрытием.

Валлонэ 5, обозначенная на карте “5bis”,- это название второй новой горнолыжной трассы Брой-Червиньи, которая пролегает «сверху» трассы под номером “5” (на территории Cretaz), где вы попадаете в самую солнечную часть этой горнолыжной системы , благодаря благоприятному географическому расположению. Разница по высоте только в 300 метров не создает слишком отчаянных крутых спусков и делает эту трассу идеальной туристической лыжней ( “красной” в классификации). Здесь часто можно увидеть представителей животного мира Альп: горных козлов и серн. Эта трасса так же впоследствии вливается в заключающую часть трассы «5», позволяя иметь удобство закончить катание прямо в поселке (посадочная станция канатной дороги Cretaz).

Как “Gran Roc”, так и “Vallone 5” — это идеальные маршруты так же в дни с низкой температурой , потому что имеют свое начало в котловине с особым микроклиматом. И кроме того, канатные дороги Cretaz и Pancheron, которые обслуживают эти две новые трассы, дают вам возможность при подъеме насладиться захватывающей панорамой на 360 градусов самой южной стены Червиньи.

Но новшества на этом не заканчиваются. После реализации в прошлом году эскалатора на последнем участке трассы Ventina, чтобы удобно доставить лыжников к отправочному пункту фуникулера, в этот момент в процессе строительства два других эскалатора, один для каждого направления движения, которые будут служить связующим звеном с пунктом высадки на станции фуниколеров Брой — План Мэзон с выходом прямо на лыжные трассы.
Новшества затронули так же систему ски-пассов, которая позволит клиентам перемещаться через контрольные пункты без билета в руках.

Для информации :
Cervino S.p.A.
Piazzale Funivie
11021 BREUIL-CERVINIA (AO)
Tel:+39 0166 944 311
Fax:+39 0166 944 399
E-mail: info@cervinospa.com
http://www.cervinia.it

Офис по туризму — Breuil-Cervinia
Via G.Rey, 17
11021 BREUIL-CERVINIA (AO)
Tel:(+39) 0166.949136
Fax:(+39) 0166.949731
E-mail: cervinia@turismo.vda.it

Фестиваль еды в средневековом городке

Теги:


14 октября традиции и гастрономия Валле д’ Аосты в девятый раз будут представлены на самой важной гастрономической ярмарке региона ‘Marche’ au Fort’ в крепости Барда , где будет возможно продегустировать и приобрести местные деликатесы.

marche_fort_big

«Праздник вкуса», как обычно окунет вас в мир аромата и традиций отличной древней кухни Валле д’ Аосты.
В течении всего дня 14 октября 2012 года , с 9:00 по 18:00, посетители смогут прогуляться между стендами и ознакомиться с около 80 производителями, имея возможность узнать о технологии производства от экспертов и техников и принять участие в дегустационных экскурсиях. Так же предусмотрены визиты для ознакомления с территорией, анимация и выступление музыкальных и фольклорных групп в самых характерных уголках средневекового Барда.

Из типичных блюд будут представлены Фонтина Доп, изготовленная по традициям вальдостанского сельского хозяйства ,как основной элемент местной кухни, и так же другие сыры, как Фромадзо Доп , приготовленный из коровьего молока двойного доения , и еще Тома из Грессонея. Из мясных продуктов невозможно забыть о Ло Жамбон дэ Боссе Доп, сырая ветчина со специями из горных трав, изготовленная в горах на высоте 1600 метров над уровнем моря , и знаменитейшее Сало Доп из Арнад , сложная алхимия из воды, соли, ароматических трав , умело перемешанные и соединенные с салом.

Не упустите возможность продегустировать и купить известные вина из Валле д’Аосты , которые в последнее время получили важные награды и так же знаменитые граппы и женепи дистиллированные типично по вальдостански с особенными травами (артемизия glacialis , т.е. полынь ледниковая, и артемизия вебер ).

Кроме прославленной продукции со знаком Доп и Док , будет возможность приобрести и ознакомиться сo множеством других мясных и колбасных изделий , не забывая в то же время о широком спектре сладких мучных изделий, варенье, ягодах и меде, ценных ингредиентах многих вкуснейших рецептов.

Осень в Аосте. Горы всегда прекрасны…

Теги:


Прогуляться по лесу, наслаждаясь сказочной гаммой осенних цветов, или воспользоваться возможностью побывать на многочисленных гастрономических ярмарках, попробовать изобилие блюд местной кухни и вкусить аромат осенних фруктов ? Вот вам некоторые предложения, чтобы провести незабываемую осень в Валле д’Аосте.
Накопленная в течении лета энергия получит свое физическое воплощение в сборе винограда и производстве горных вин, и кроме этого, в сборе урожая яблок и каштанов, в изготовлении сала и фонтины, сыра, изготовленного на высокогорных альпийских пастбищах.
Посредством гастрономических ярмарок, винных выставок и праздников винограда, среди которых праздники в Шамбаве и Доннасе, и еще праздников яблок в Антее и Грессане, регион предложит свои собственные плоды на пробу посетителям, которые смогут убедиться в богатстве и разнообразии даров Валле д’Аосты. Заслуживает внимания так же ярмарки лекарственных и ароматических трав альпийского региона, проводимые в Веррэй и Сэн Денизе.

autunno-vda

Чтобы углубить изучение местных традиций и превратить ощущения в конкретное ознакомление с культурой региона возможно посетить музей вина в Доннасе, принять участие в празднике MARCHE’ AU FORT в Барде, или же почуствовать особый калорит, присутсвуя на Дезарпе, празднике возвращения рогатого скота с высокогорных пастбищ .

Еще довольно таки мягкий климат осени позволит провести многочисленные экскурсии по горным поселкам и в некоторые горные деревушки менее известные, но богатые своей древней историей и необычной архитектурой горных поселений, навевающие желание вспомнить о былом и помедитировать в овевании тонкой струей альпийского воздуха.

Не забутьте о термах , которые подарят вам незабываеммые моменты, расслабившись в горячих ваннах термальных вод, или же балуя себя массажем и многими другими процедурами, возрождающие дух и тело, наполняя их удивительной энергией.
Одна любопытная особенность: магия осенних цветов зажгла интерес к новому ответвлению в науке природоведения, известному в Северной Америке: «LEAF PEEPING» или так называемого «FOLIAGE», заключающее в себе эстетически-натуралистический метот изучения и наблюдения за листьями в осенних раскрасках в лесах с видами растений где цвета осени наиболее разнообразны .

Не упустите так же научно-позновательную экскурсию в планетарий альпийского региона.

Фестиваль традиционной музыки народов мира в Валле д’Aoсте.

Теги:


23-26 августа — Etétrad – фестиваль традиционной музыки народов мира в Валле д’Aoсте.

Фестиваль традиционной музыки, проводимый в древнем поселке Фенис – это большой праздник оживленный музыкой многочисленных групп из разных европейских стран и не только. Вход на концерты бесплатный.

Организацией проведения Etétrad уже более десяти лет занимается группа “Trouveur Valdoten”, это фестиваль , объединяющий музыкальные звучания всего мира, получил свое развитие в эти годы, уделяя большое внимание артистичности и качеству исполнения. Сегодня это мероприятие важного значения , выделяющееся оригинальностью своего содержания.

ПРОГРАММА
Четверг 23е августа
Tsantì de Bouva в 21.00
Концерт La Mesquia и Ренато Боргетти
… следует
Балфолк с Андреа Капэццуоли и группой La Mesquia

Пятница 24е августа
Mав в 21.00
Концерт-аперитив с Оччитанго
Tsantì de Bouva в 21.00
Концерт El Pont d‘Arcalis и Mascarimiri
…следует
Балфолк с Оччитанго и Embrun

Суббота 25е августа
Киоск Tsantì de Bouva в 11.00
Концерт-аперитив участников стажировки Etetrad ‘12
Tsantì de Bouva в 15.00
Представления для детей при участии Tradanzando
Mав в 17.00
Встреча на тему : производство музыкальных инструментов в разные исторические периоды. ( гость встречи : Ф.лли Кастаньяри из Реканати)

Maв в 18.00
Концерт-аперитив с Accordzeam
Tsantì de Bouva в 21.00

Концерт Tsuumi Sound System и Банды Пьяцца Карикаменто
…следует
Балфолк с Edaq, Djal и Accordzeam
Воскресенье 26 августа
Tsantì de Bouva в 15.00
Концер с la Tête aux pieds, I Liguriani и с дуэтом Bottasso & Folkestra
…следует
Балфолк с Les doigts de Carmen

Для контактов :
Trouveur Valdotèn, société coopérative
11010 AYMAVILLES (AO)
Teл.0165.902245 — 333.4343999
Eл.адрес: info@etetrad.com
Интернет : http://www.etetrad.com
Офис туризма – Аоста :
Piazza Porta Praetoria, 3
11100 AOSTA (AO)
Teл:(+39) 0165.236627
Факс:(+39) 0165.235462
Eл адрес: aosta@turismo.vda.it
Вход на концерты и танцы и использование территории кемпинга – бесплатно.

Классика на фоне вершин

Теги: , ,


Горан Брегович откроет фестиваль музыки «Аоста Классика»
aosta-classica-big1

Фестиваль музыки, который будет иметь место в Аосте с 23го июля по 5оe августа, включает в себя программу из 14 концертов, большая часть которых пройдет на сцене с чарующим обрамлением театра древних римлян в столице Валле д’Аосты. Так же и для 2012 года, как
и в прошлом, была утверждена его особая форма проведения, так называемая ‘crossover’, которая придала известность фестивалю «Аоста Классика» , выделяя его гармонией различных стилей : классический, джаз, музыка народного творчества и авторская песня ,связанные между собой «красной нитью» высокого профессионального уровня. Торжественный концерт открытия фестиваля , его первая главная страница , будет представлен своим зрителям вечером 23го июля боснийским композитором и исполнителем Гораном Бреговичем, который в сопровождении своего оркестра ‘Wedding and Funeral Band’, исполнит произведения из его последнего альбома ‘Champagne for Gypsies’, вышедший осенью 2011 года. А через два дня после открытия фестиваля в Аосту вернется известный миланский исполнитель авторской песни Фабио Конкато, который отметил 35 лет карьеры своей последней работой ‘Tutto qua’, изданной после 11 лет ожиданий . 27го e 28го июля «Аоста Классика» приймет у себя на сцене группу современного танца ‘Momix’ Мозэ Пэндлетона , который привезет в Аосту свое последнее произведение ‘Bothanica’ , выдающееся особенным использованием света в сценографии в удивительном слиянии с музыкой, изображениями, костюмами, со специфическими сценическими эффектами и онирической хореографией. В начале августа сцену фестиваля заполнят : ночь джаза , прежде всего — 1го августа »Artchipel Orchestra’, ensemble jazz под управлением миланского ударника Фердинандо Фарао, и на следующий день гитарист Ал Ди Меола, изобретатель смешанного стиля между фьюжион и латинской музыкой . Музыкант из США выступит вместе с гитаристом из Сардении Пео Альфонси. В последующие дни музыкальное колесо закружится в направлении классической музыки — концерты виолончелистки Маши Дьяченко и маэстро-виртуоза Сальватора Аккардо в сопровождении камерного оркестра . И , в завершение , 5го августа «Аоста Классика» закроется концертом Франческо Дэ Грэгори , одним из самых известных бардов итальянской музыкальной сцены последних сорока лет. Некоторые концерты будут бесплатны , но на главные концерты для входа необходимо приобрести билет с обозначенным местом. С этого года, кроме того, «Аоста Классика» предоставит возможность публике приобрести так же абонементы трех типов : для концертов первой недели , концертов второй недели и , третий тип, для посещения концертов на протяжении всего фестиваля. Подробности, цены и список предварительной продажи вы найдете на сайте www.aostaclassica.it.

Летом и в Италии можно покататься на лыжах

Теги: ,


В Червинии возможно кататься на лыжах и летом. На высоте 3.500 метров над уровнем моря на леднике Плато Роза вас ждут 26 км горнолыжных трасс, которые работают до 9 го сентября.
Вас ожидает не только снег летом на Плато Роза, но так же — и мы вам горячо советуем попробовать — удивительные горные трассы для маунтайнбайка, скалолазанье, прогулки по горным тропам и восхождения на высоту с альпийскими гидами Червинии, и, кроме этого, дегустация местных гастрономических продуктов во многих ресторанах и горных приютах Червинии.

cervinia-bike
И потом еще гольф, прогулки на лошадях и многие другие удивительные предложения: приезжайте и лично убедитесь, открыв для себя особенность захватывающего отпуска летом в горах Червинии, который будет для вас еще увлекательней если приедете сюда в приятной компании.
Подъемники , которые работают на Плато Роза летом:
подъемники I и II, Grenzlift и Plateau Breithorn
Фуникулер Piccolo Cervino с возвращением в Trockener Steg.

Рассписание :
7:00 открытие касс.
7:15 первый подъем вверх
с 8:00 до 13:30 летнее катание на лыжах
в 14:45 последний спуск с Плато Роза
С 14 июля открыт так же фуникулер Valtournenche-La Salette

Лето в горах: Водные приключения в Валле д’Аосте

Теги:


Рафтинг, каноэ, байдарки

С апреля по сентябрь бурлящие горные речки становятся ареной зрелищных видов спорта: гребля на каноэ, байдарках или рафтинг гарантируют волнующие моменты среди быстрин и естественных стремнин.

В байдарках, которые теперь почти всегда делают из ударопрочного полиэтилена, есть поддон для спортсмена с брызговиком, защищающим от проникновения воды в зазор между человеком и поддоном. Речной байдаркой с округлым килем легко управлять, она отлично подходит для быстрых и точных манёвров в ограниченном пространстве.
Канадское каноэ – прочная и устойчивая лодка, подходит для транспортировки нескольких человек. Особенность, которая сразу же отличает его от байдарки, состоит в том, что весло каноэ имеет только одну лопасть. Это позволяет делать сильные, но асимметричные гребки, поэтому обычно каноэ управляют не менее двух гребцов, которые должны хорошо понимать друг друга.

Хотя более устойчивое каноэ уступает байдарке в скорости, оно гораздо удобнее; вообще, открытая лодка меньше подходит для плавания по волнам и сложным быстринам.
Рафтинг – популярный вид водного спорта, позволяет спускаться по реке на надувных резиновых плотах разных размеров.

Профессиональные проводники готовы обучать начинающих или сопровождать страстных поклонников водных видов спорта во время выполнения программ, различающихся по уровню сложности и продолжительности; есть здесь и специально подготовленные маршруты для подростков.

Гидроспид – дисциплина, напоминающая каньонинг. Любители этого вида сплава пользуются неким подобием доски, на которой они пускаются в свободное плавание по рекам и горным потокам.

Рафтинг / каноэ / каньонинг Rafting Republic
Телефон: 346.0990990
E-mail: info@raftingrepublic.com
Населенный пункт: Аймавиль
Рафтинг / каноэ / каньонинг Rafting adventure Antey F.I.Raft
Телефон: +39 346.3090856 — + 39 0166.563289
E-mail: aosta@raftingadventure.com
Населенный пункт: Антей-Сент-Андре
Рафтинг / каноэ / каньонинг Rafting h2o
Телефон: 333.1081168
E-mail: raftingh2o@gmail.com
Населенный пункт: Бриссонь
Рафтинг / каноэ / каньонинг Rafting Aventure
Телефон: 0165 95082
E-mail: info@raftingaventure.com
Населенный пункт: Вилльнёв
Рафтинг / каноэ / каньонинг A.S.D. Adventure Center.it
Телефон: +39 345.7873700
E-mail: italy@adventurecenter.it
Населенный пункт: Ла Салль
Рафтинг / каноэ / каньонинг Morgex Rafting
Телефон: 0165 800088 — 335 5651019 (Emanuele)
E-mail: rafting@rafting.it
Населенный пункт: Морже
Рафтинг / каноэ / каньонинг Totem Adventure
Телефон: 0165.87677 — 335 8114734
E-mail: info@totemadventure.com
Населенный пункт: Пре-Сен-Дидье
Рафтинг / каноэ / каньонинг Rafting
Телефон: 339.2778844
E-mail: info@rafting4810.com
Населенный пункт: Сарр
Рафтинг / каноэ / каньонинг Rafting adeventure
Телефон: 0166.563289 — 346.3090856
E-mail: aosta@raftingadventure.com
Населенный пункт: Шатийон

Термы Сен-Венсан

Теги:


terme-stv
Процедуры с питьевой минеральной водой
Открытие нового термального комплекса состоится в июне 2012 года
Благодаря своим особым целебным свойствам термальный источник, открытый в 1770 году, был назван Fons Salutis («Источник здоровья»).
Проводящаяся реконструкция термального комплекса предусматривает размещение рядом с первоначальным лечебным центром современного центра здоровья.

Питьевое и ингаляционное лечение
Вода Сен-Венсана оказывает балансирующее и регулирующее действие на желудочно-кишечный тракт. Для оздоровительных целей ее нужно пить натощак (питьевое лечение).
Кроме того, проводится ингаляционное лечение хронических воспалительных заболеваний дыхательных путей.

Общие процедуры СПА-центра
В распоряжение гостей предоставляются три крытых и один открытый бассейны, каждый из которых предлагает различные виды гидромассажа в сочетании с различными характеристиками водяной струи.
Кроме того, имеются три сауны с различной температурой воздуха и влажностью, турецкая баня (хаммам), эмоциональный душ и ледяной каскад.
Пакет услуг СПА-центра дополняют различные виды массажа эстетического, успокаивающего и лечебного действия и процедуры эстетической медицины для исправления таких недостатков как морщины, растяжки и местные жировые отложения.
Так как состояние покоя является необходимым условием для установления баланса в обмене веществ, в СПА-центре расположены два оазиса для отдыха, которые позволяют гостям расслабиться перед камином или перед горной панорамой, завернувшись в горячие махровые простыни.
Гостям предлагается изысканный шведский стол с закусками, травяным чаем и напитками.
ИндивидуальныепроцедурыСПА-центра
Вместо общих процедур СПА-центра можно выбрать индивидуальное обслуживание – три отдельных номера-люкс, отличающиеся элегантностью, удобством и качеством процедур, обеспечивают гостям полную конфиденциальность.
Солнечные процедуры СПА-центра
Солярий позволяет оценить всю красоту панорамного расположения нового термального комплекса.
Терраса оборудована гидромассажными ваннами, шезлонгами, душевыми кабинами и раздевалками и является идеальным местом, чтобы провести свободное время на свежем воздухе, позагорать, отдохнуть в обеденный перерыв или насладиться чудесным видом, потягивая аперитив на закате.

Terme Cafè («Терме-кафе»)
На первом этаже нового термального комплекса расположены бар и двухуровневый ресторан. На цокольном этаже можно не только полюбоваться живописным видом на долину, но и насладиться отличными блюдами.

МероприятияСПА-центра
СПА-центр термального комплекса в Сен-Венсане предлагает множество возможностей для проведения деловых встреч и мероприятий на своей территории как внутри, так и на открытом воздухе.
В зависимости от времени года предлагаются различные промоциональные услуги в дополнении к стандартному пакету услуг термального комплекса.

27 мая 2012 года открыты винные погреба Валле д ‘Аосты.

Теги:


В последнее воскресенье мая в праздничной атмосфере многие предприятия винного производства откроют свои двери всем желающим . Не упустите эту замечательную возможность посетить винные погреба и продегустировать лучшие вальдостанские вина в сопровождении холодных закусок местной продукции.

Следуя девизу «Смотри то что пьешь» в течении дня 27 мая 2012 года , производители поделятся их секретами, покажут и расскажут о процессе производства их вин, дадут возможность дегустировать их продукцию , наслаждаясь этим праздником в сопровождении живой музыки, после прогулки между горными виноградниками… и еще многое другое.

Единственная затрата — это стекляный бокал, который можно будет приобрести в любом винном погребе, выручка от продажи которого будет отправлена на благотворительность.

Вино, музыка, искусство, и не только это. Так же и в этом году будет возможность попробовать типичные изделия гастрономии Валле д’ Аосты такие как Jambon de Bosses, il Lard d’Arnad, la Fontina и la Toma di Gressoney.

в Pont-Saint-Martin в июне…

Теги:


В праздничной атмосфере ‘Saveurs en fete’ в Pont-Saint-Martin 9 го и 10го июня будут представлены блюда кулинарной вальдостанской традиции , изделия местных ремесленников , музыкальные концерты, и кроме этого , открытие новой стены для клаймбинга.

Мероприятие , проводимое пятый год в июне, откроется вечером 9 июня с la ‘Veilla’ des Saveurs’ – это гала карнавальной традиции городка , с ужином , меню которого ознакомит с вкуснейшими блюдами местной кухни , на главной улице исторического центра Pont-Saint-Martin в сопровождении захватывающей музыки традициональных музыкальных групп.

На следующий день, 10го июня, ‘Saveurs en fete’ снанет местом характерного гастрономического рынка , на котором представится возможность попробовать и приобрести
продукцию вальдостанской гастрономии: мясные и колбасные изделия, вина, сыры, варенье , и так же изделия местных умельцев с резьбой по дереву , из кованого железа, и многое другое.
Праздничного настроения и веселья при прогулке между торговыми рядами добавит задорная музыка фольклорных групп, которая будет сопровождать весь праздник.

Немного экстрима внесет в это мероприятие открытие новой стены для клаймбинга в городском парке , где все желающие смогут испытать захватывающее впечатление, взбираясь по вертикальной стене в полной безопасности под внимательным руководством опытных альпийских проводников.